Quran 37:41 Word by Word & Translations

37:41 Word by Word (2021)

Those for them (will be) a provision determined,


37:41 Arabic

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

37:41 Transliteration

Ola-ika lahum rizqun maAAloomun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For them will be known provisions.
Abdel Haleem
They will have familiar provisions–&ndash
Abdul Hye
those for them will have known provision:
Abdul Majid Daryabadi
Those! theirs shall be a provision known
Ahmed Ali
Whose provision is predetermined -
Ahmed Hulusi
There is a known (pre-determined) provision for them.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For them is that provision which is in Our knowledge.
Aisha Bewley
They will have preordained provision:
Ali Ünal
For those there is (in Paradise) a provision specially prepared
Ali Quli Qara'i
For such there is a known provisio
Amatul Rahman Omar
It is they for whom there awaits a provision (especially) earmarked
Arthur John Arberry
for them awaits a known provision
Bakhtiari Nejad
They have a known provision,
Bijan Moeinian
They deserve the blessing which is in reserve for them
Bilal Muhammad 2018
For them is sustenance determined
Corpus.Quran
Those for them (will be) a provision determined
Dr. Kamal Omar
Those people: for them is a well-known provision
Dr. Laleh Bakhtiar
those, for them was a known provision
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
It is they for whom a special provision is appointed (morning and evening)
Dr. Munir Munshey
The known rewards (and riches) will be theirs
Edward Henry Palmer
these shall have a stated provisio
Faridul Haque
For them is the sustenance known to Us
Fode Drame
For these there will be a special sustenance.
George Sale
they shall have a certain provision in paradise
Hamid S. Aziz
For them is a determined sustenance
Hasan Al-Fatih Qaribullah
there is waiting for them a known provision
Hilali - Khan
For them there will be a known provision (in Paradise)
Irving/Hegab
Those will have an acknowledged provision
John Medows Rodwell
A stated banquet shall they hav
Linda "iLham" Barto
…will have a determined provision.
Maududi
For them awaits a known provision
Maulana Muhammad Ali
For them is a known sustenance
Mir Aneesuddin
For them there will be a known provision,
Mohammad Shafi
For them is sustenance as expecte
Muhammad Ahmed - Samira
Those, for them (is) a known provision
Muhammad Asad
[in the hereafter,] theirs shall be a sustenance which they will recognize
Muhammad Mahmoud Ghali
For those there is a known provision
Muhammad Marmaduke Pickthall
For them there is a known provision
Muhammad Sarwar
will have their determined sustenanc
Muhammad Taqi Usmani
Those are the people for whom there is a known provision
Munir Mezyed
Those will have determined sustenance.
MunirMezyed2023
For them there is a known provision:
Musharraf Hussain
will have plenty of provisions; fruits they were familiar with.
Mustafa Khattab 2018
They will have a known provision:
Mustaqim
For them is a known provision.
N J Dawood 2014
shall be well provided for
Rashad Khalifa
They have deserved provisions that are reserved specifically for them.
Safi Kaskas
they will have recognizable provision,
Samy Mahdy
Those, for them a known livelihood.
Shabbir Ahmed
Theirs shall be a sustenance known to them (2:25)
Shakir
For them is a known sustenance
Sher Ali
They will have a known provision
Syed Vickar Ahamed
For them, their food (and provision) is known
T.B.Irving
Those will have an acknowledged provision
Talal Itani & AI (2024)
For them, there will be a known provision.
Talal Itani (2012)
For them is a known provision
The Study Quran
For them there shall be a known provision
The Wise Quran
Those, for them is a known provision,
Umm Muhammad (Sahih International)
Those will have a provision determined
Wahiduddin Khan
shall have a known provisio
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For them is a Sustenance determined