Quran 37 : 38

Indeed, you (will) surely taste the punishment painful,
إِنَّكُمْ
Iinnakum
لَذَآئِقُوا۟
Ladhaaiiqūa
ٱلْعَذَابِ
Alʿadhābi
ٱلْأَلِيمِ
Alaalīmi

Musharraf Hussain

Now taste the painful punishment.

Abdel Haleem

you will taste the painful torment

Irving/Hegab

Yet you will taste painful torment

T.B.Irving

Yet you will taste painful torment

Mustaqim

You will taste the painful punishment.

N J Dawood 2014

You shall all taste the grievous torment

Ahmed Ali

You will indeed taste a painful punishment

Bilal Muhammad 2018

You will indeed taste the terrible penalty

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

You will taste the greatest of retribution.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! (now) verily ye taste the painful doom

Samy Mahdy

Surely, you will taste the painful torment.

Ali Quli Qara'i

Indeed you will taste the painful punishment

John Medows Rodwell

Ye shall surely taste the painful punishment

Talal Itani & AI (2024)

You will surely taste the severe punishment.

The Study Quran

Truly you shall taste the painful punishment

Edward Henry Palmer

verily, ye are going to taste of grievous woe

Mohammad Shafi

You shall indeed taste the painful punishment

Wahiduddin Khan

you shall surely taste the painful punishment

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, you are to taste a painful agony.

Bakhtiari Nejad

Indeed, you will taste the painful punishment.

Maulana Muhammad Ali

Surely you will taste the painful chastisement

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;

Mir Aneesuddin

You will certainly taste the painful punishment

Mustafa Khattab 2018

You will certainly taste the painful torment,

Sher Ali

You shall, surely, taste the painful punishment

Aisha Bewley

You will definitely taste the painful punishment

Hasan Al-Fatih Qaribullah

You shall certainly taste the painful punishment

Linda "iLham" Barto

You will indeed taste the horrible punishment.

Abdul Majid Daryabadi

Verily ye are going to taste a torment afflictive

George Sale

Ye shall surely taste the painful torment of hell

Hamid S. Aziz

Most surely you will taste the painful punishment

Muhammad Taqi Usmani

Surely you have to taste the painful punishment,_

Shakir

Most surely you will taste the painful punishment

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Verily, you are about to taste the painful torment

Shabbir Ahmed

Behold, you will indeed taste the grievous suffering

Ahmed Hulusi

Indeed, you will be tasters of the painful suffering!

Fode Drame

You indeed are going to taste the painful punishment.

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely you will indeed be tasting the painful torment

Talal Itani (2012)

Most assuredly, you will taste the painful punishment

Munir Mezyed

Verily, you are going to taste the agonizing torment.

Corpus.Quran

Indeed, you (will) surely taste the punishment painful

MunirMezyed2023

Well! You are surely going to taste the painful torment.

Syed Vickar Ahamed

Verily, you shall really taste the painful Penalty—

The Wise Quran

Indeed, you are surely tasters of the painful punishment,

Muhammad Ahmed - Samira

That you are tasting/experiencing the torture, the painful

Arthur John Arberry

Now certainly you shall be tasting the painful chastisement

Safi Kaskas

You [who deny the truth] will taste the painful punishment,

Rashad Khalifa

Most assuredly, you will taste the most painful retribution.

Faridul Haque

“You surely have to taste the painful punishment.”

Maududi

(They will be told): "You shall taste the grievous chastisement

Amatul Rahman Omar

(Disbelievers!) you will suffer the woeful punishment, most certainly

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, you are ones who will experience the painful punishment

Hilali - Khan

Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment

Muhammad Sarwar

(They will be told), "You will certainly suffer the painful tormen

Dr. Munir Munshey

(You did not accept), so you definitely have to taste the painful punishment

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment

Muhammad Asad

Behold, you will indeed taste grievous suffering [in the life to come]

Abdul Hye

(It will be said): “Surely, you (polytheists) are going to taste the painful punishment;

Dr. Kamal Omar

Verily, you (arrogant disbelievers) are about to become those who taste the painful torment

Bijan Moeinian

It will be said to the disbelievers: “You deserve to taste the awful punishment.”

Ali Ünal

You are surely bound to taste the painful punishment (on account of your attitude and actions)