[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By the remembrance which follows.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And thus proclaim the Message (of Allah)
Wahiduddin Khan
and by the reciters of the Reminder
Umm Muhammad (Sahih International)
And those who recite the message
The Wise Quran
By the reciters of the reminder.
The Study Quran
and the reciters of a reminder
Talal Itani (2012)
And the reciters of the Reminder.
Talal Itani & AI (2024)
And those conveying the message.
T.B.Irving
and reciting a Reminder,
Syed Vickar Ahamed
And those who recite the Message (of Allah)
Sher Ali
And those who recite the Reminder - the Qur'an
Shakir
Then those who recite, being mindful
Shabbir Ahmed
And those believers who convey the Reminder
Samy Mahdy
Then by the reciters, a reminder.
Safi Kaskas
and those who recite God's word,
Rashad Khalifa
The reciters of the messages.
N J Dawood 2014
and by those who recite an Admonition
Mustaqim
And those reciting the reminder.
Mustafa Khattab 2018
and those who recite the Reminder!
Musharraf Hussain
and by those who recite the word
MunirMezyed2023
Then by those (Angels) who recite the Verses (of the Qur’ān),
Munir Mezyed
Then by those (‘Angels’) who recite the divine ‘Verses’ (of this ‘Qur’ān’),
Muhammad Taqi Usmani
then by those who recite the dhikr
Muhammad Sarwar
and those who recite Our revelations
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who read (the Word) for a reminder
Muhammad Mahmoud Ghali
Then by the reciters of a Remembrance
Muhammad Asad
and conveying [to all the world] a reminder
Muhammad Ahmed - Samira
So the reading/reciting/following, mentioning/remembering
Mohammad Shafi
Reciting Allah's Greatness (Allaho-akbar)
Mir Aneesuddin
then those who read a reminder:
Maulana Muhammad Ali
And those who recite the Reminder
Maududi
and those who recite the Exhortation
Linda "iLham" Barto
[They] proclaim the remembrance [of Allah].
John Medows Rodwell
And by those who recite the Koran for warning
Irving/Hegab
and [the ones that] reciting Allah’ )(God)’s words [to his messengers],
Hilali - Khan
By those (angels) who bring the Book and the Quran from Allah to mankind (Tafsir Ibn Katheer)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and those who recite the Remembranc
Hamid S. Aziz
Then those who recite (proclaim), with mindfulness
George Sale
and by those who read the Koran for an admonition
Fode Drame
By those [angels] who proclaim the remembrance [of Allah].
Faridul Haque
And by oath of the groups that read the Qur’an
Edward Henry Palmer
and the reciters of the reminder
Dr. Munir Munshey
And carry and convey the word _ (the inspiration and revelation from Allah)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then by those parties that remember Allah (or) recite (the Holy Qur’an)
Dr. Laleh Bakhtiar
then, ones who recount the Remembrance,
Dr. Kamal Omar
then the personalities who recite (the Text of Al-Kitab) Zikran (as a Message)
Corpus.Quran
And those who recite (the) Message
Bilal Muhammad 2018
And so proclaim the message
Bijan Moeinian
And by the angles who bring the verses of Qur’an down to mankind
Bakhtiari Nejad
and those reading a reminder,
Arthur John Arberry
and the reciters of a Remembrance
Amatul Rahman Omar
And those who recite and follow the Reminder (- the Qur'an)
Ali Ünal
(And others) reciting the Reminder (revealed from God)
Ali Quli Qara'i
by the ones who recite the reminder
Aisha Bewley
and by the reciters of the Reminder:
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then by those groups that recites Quran.
Ahmed Hulusi
And those who recite the dhikr (remembrance).
Ahmed Ali
And those who recite the Reminder
Abdul Majid Daryabadi
By the angels reciting the praise
Abdul Hye
by those (angels) who bring the book (the Qur’an),
Abdel Haleem
and recite God’s word