Quran 37 : 3

And those who recite (the) Message,
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ
Faattaāliyaāti
ذِكْرًا
Dhikrana

T.B.Irving

and reciting a Reminder,

Abdel Haleem

and recite God’s word

Bilal Muhammad 2018

And so proclaim the message

Bakhtiari Nejad

and those reading a reminder,

Rashad Khalifa

The reciters of the messages.

The Study Quran

and the reciters of a reminder

Mir Aneesuddin

then those who read a reminder:

Edward Henry Palmer

and the reciters of the reminder

Musharraf Hussain

and by those who recite the word

Mustaqim

And those reciting the reminder.

Safi Kaskas

and those who recite God's word,

Talal Itani & AI (2024)

And those conveying the message.

The Wise Quran

By the reciters of the reminder.

Umm Muhammad (Sahih International)

And those who recite the message

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

By the remembrance which follows.

Abdul Majid Daryabadi

By the angels reciting the praise

Ahmed Ali

And those who recite the Reminder

Arthur John Arberry

and the reciters of a Remembrance

Maulana Muhammad Ali

And those who recite the Reminder

Samy Mahdy

Then by the reciters, a reminder.

Talal Itani (2012)

And the reciters of the Reminder.

Muhammad Taqi Usmani

then by those who recite the dhikr

Ali Quli Qara'i

by the ones who recite the reminder

Corpus.Quran

And those who recite (the) Message

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and those who recite the Remembranc

Wahiduddin Khan

and by the reciters of the Reminder

Aisha Bewley

and by the reciters of the Reminder:

Maududi

and those who recite the Exhortation

Muhammad Sarwar

and those who recite Our revelations

Mustafa Khattab 2018

and those who recite the Reminder!

Shakir

Then those who recite, being mindful

Muhammad Mahmoud Ghali

Then by the reciters of a Remembrance

N J Dawood 2014

and by those who recite an Admonition

Dr. Laleh Bakhtiar

then, ones who recount the Remembrance,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then by those groups that recites Quran.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And thus proclaim the Message (of Allah)

Mohammad Shafi

Reciting Allah's Greatness (Allaho-akbar)

Shabbir Ahmed

And those believers who convey the Reminder

Syed Vickar Ahamed

And those who recite the Message (of Allah)

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who read (the Word) for a reminder

Ahmed Hulusi

And those who recite the dhikr (remembrance).

John Medows Rodwell

And by those who recite the Koran for warning

Linda "iLham" Barto

[They] proclaim the remembrance [of Allah].

Sher Ali

And those who recite the Reminder - the Qur'an

George Sale

and by those who read the Koran for an admonition

Abdul Hye

by those (angels) who bring the book (the Qur’an),

Hamid S. Aziz

Then those who recite (proclaim), with mindfulness

Muhammad Asad

and conveying [to all the world] a reminder

Faridul Haque

And by oath of the groups that read the Qur’an

Ali Ünal

(And others) reciting the Reminder (revealed from God)

Fode Drame

By those [angels] who proclaim the remembrance [of Allah].

Muhammad Ahmed - Samira

So the reading/reciting/following, mentioning/remembering

Amatul Rahman Omar

And those who recite and follow the Reminder (- the Qur'an)

MunirMezyed2023

Then by those (Angels) who recite the Verses (of the Qur’ān),

Bijan Moeinian

And by the angles who bring the verses of Qur’an down to mankind

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then by those parties that remember Allah (or) recite (the Holy Qur’an)

Irving/Hegab

and [the ones that] reciting Allah’ )(God)’s words [to his messengers],

Dr. Munir Munshey

And carry and convey the word _ (the inspiration and revelation from Allah)

Munir Mezyed

Then by those (‘Angels’) who recite the divine ‘Verses’ (of this ‘Qur’ān’),

Dr. Kamal Omar

then the personalities who recite (the Text of Al-Kitab) Zikran (as a Message)

Hilali - Khan

By those (angels) who bring the Book and the Quran from Allah to mankind (Tafsir Ibn Katheer)