Quran 37:26 Word by Word & Translations

37:26 Word by Word (2021)

Nay, they (on) that Day (will) surrender.


37:26 Arabic

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

37:26 Transliteration

Bal humu alyawma mustaslimoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
No, for today they have totally given up.
Abdel Haleem
no indeed! They will be in complete submission on that Day–&ndash
Abdul Hye
Nay, but that Day they shall surrender.
Abdul Majid Daryabadi
Nay! on that Day they will be entirely submissive
Ahmed Ali
They will submit to questioning then
Ahmed Hulusi
Rather, today, they have succumbed and surrendered!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Nay, today they have surrendered themselves.
Aisha Bewley
No, today they come in absolute submission.
Ali Ünal
Instead, on that Day they will be in utter submission (without the least sign of arrogance)
Ali Quli Qara'i
Rather today they are [meek and] submissive
Amatul Rahman Omar
Rather they will on that day (being ashamed) be completely submissive (bending their heads low)
Arthur John Arberry
No indeed; but today they resign themselves in submissio
Bakhtiari Nejad
No, but today they are surrendered.
Bijan Moeinian
Of course on that Day they will all submit [but it will be too late.]
Bilal Muhammad 2018
No, but that day they will submit
Corpus.Quran
Nay they (on) that Day (will) surrender
Dr. Kamal Omar
Nay, they, this Day are submitters
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! They are on that Day ones who will resign themselves to submission to God.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(What help can they provide?) For, in truth, they will be standing bending their necks Today
Dr. Munir Munshey
In fact, that day they shall (concede and) give in so sheepishly
Edward Henry Palmer
nay, on that day they shall resign themselves
Faridul Haque
In fact this day they have all surrendered
Fode Drame
Nay! Today they are going to willingly submit to Allah.
George Sale
But on this day they shall submit themselves to the judgment of God
Hamid S. Aziz
Nay! On that day they shall be submissive
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No, today they will resign themselves in submission
Hilali - Khan
Nay, but that Day they shall surrender
Irving/Hegab
Rather today they are surrendering.
John Medows Rodwell
But on this day they shall submit themselves to God
Linda "iLham" Barto
Bunk! That day they will submit.
Maududi
Indeed, today they are surrendering themselves completely."
Maulana Muhammad Ali
Nay, on that day they will be submissive
Mir Aneesuddin
No, they will seek submission on that day,
Mohammad Shafi
Nay! That day they will be submissive
Muhammad Ahmed - Samira
But they are the day/today submitting/surrendering
Muhammad Asad
Nay, but on that Day they would willingly surrender [to God]
Muhammad Mahmoud Ghali
No indeed; (but) they are today submitting themselves
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, but this day they make full submission
Muhammad Sarwar
In fact, on that day they will be submissive
Muhammad Taqi Usmani
On the contrary, that day all of them will have totally surrendered
Munir Mezyed
Nay, on that day they will be totally submissive (and helpless).
MunirMezyed2023
In fact, on that day, they will be totally submissive (and helpless).
Musharraf Hussain
No, today is the Day that they submit fully.
Mustafa Khattab 2018
In fact, on that Day they will be ˹fully˺ submissive.
Mustaqim
But today they have surrendered.
N J Dawood 2014
But on that day they will submit
Rashad Khalifa
They will be, on that day, totally submitting.
Safi Kaskas
No, today they come in absolute submission,
Samy Mahdy
Nay, but Today, they were surrendering.
Shabbir Ahmed
Nay, but this Day they make full submission
Shakir
Nay! on that day they shall be submissive
Sher Ali
Nay, on that day they will surrender themselves completely
Syed Vickar Ahamed
No! But on that Day they shall submit themselves, (to the Judgment
T.B.Irving
Rather today they are surrendering.
Talal Itani & AI (2024)
But today, they are in utter submission.
Talal Itani (2012)
In fact, on that Day, they will be submissive
The Study Quran
Nay, but this Day they will surrender
The Wise Quran
Nay, they are today submitting,
Umm Muhammad (Sahih International)
But they, that Day, are in surrender
Wahiduddin Khan
indeed, on that Day they will surrender themselves
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nay, but that day they shall submit (to Judgment)