Quran 37 : 20
And they will say, "O woe to us! This (is the) Day (of) the Recompense."
وَقَالُوا۟
Waqālūa
يَٰوَيْلَنَا
Yaāwaylanā
هَٰذَا
Haādhā
يَوْمُ
Yawmu
ٱلدِّينِ
Addīni
With regret they will say, “This is Judgement Day.”
and they say: “Woe to us, this is the Judgment Day.”
And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment
They will exclaim, “Woe to us! This is Judgement Day.”
They will say, Woe to us! This is the Day of Reckoning
“Woe to us! This is the Day of Religion!” they will say.
and they say, 'Woe, alas for us! This is the Day of Doom.
They will say, “Woe to us! This is the Day of Judgment.”
And they said: "Woe to us, this is the Day of Recompense!"
They will say: “Woe to us! This is the Day of recompense!”
And say: "Ah woe! This is the Day of Reckoning."
And they will say: ‘Woe to us! This is the Day of Requital.
And they will say: O woe to us! This is the day of Requital
And they will say: woe to us, this is the day of repayment.
And they shall say, alas for us! This is the day of judgment
And they shall say: O woe to us! this is the day of requital
They will say, “Woe to us, this is the Day of Accountability!
they will say: Woe to us! This is the Day of Judgment!
They will say: "Woe betide us! This is the Day of Judgment."
They will say, “Oh, woe unto us! This is the Day of Judgment.
and they shall say, 'O, woe is us! this is the day of judgment
They will say: “"Woe unto us! This is the ‘Day of Judgment’."
They will cry, “Oh, woe to us! This is the Day of Judgment!”
And they will say, 'O woe to us! This is the Day of Judgment.'
and say, ‘Woe to us! This is the Day of Judgement.’
And saying: "Woe to us! This is the Day of Judgment!"
and they will say: 'Woe for us. This is the Day of Recompense.
And they will say, `Alas for us ! this is the Day of Requital.
And they will say, `O woe be on us! this is the Day of Requital.
And they will say, “Woe unto us. This is the day of recompense.”
And shall say, "Oh! woe to us! this is the day of reckoning
and say, “ Sorrowful is our state, this is the day of judgment.”
They will say, 'Woe to us. This is the Day of Judgment.'
and say, ‘Woe to us! This is the Day of Retribution!’
And they will say: Ah! woe be Unto us! this is the Day of Requital
They will say, "Woe to us; this is the Day of Judgment."
They will say, "How terrible for us! This is the Day of Judgment,"
And they will be saying, .Woe to us; this is the Day of Retribution
And they will say O woe to us This (is the) Day (of) the Recompense
They will say: "Woe to us! This is the Day of Recompense!"
They will say: 'How awful it is for us; this is the Day for Repayment!
They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"
They will say, ´Alas for us! This is the Day of Reckoning!´
They will say, "Oh misery to us, this is the Day of Judgment!"
And they will say, "O woe to us! This is the Day of Judgment."
Woe betide us!‘ they will say. ‘This is the Day of Reckoning
And they shall say, "O woe to us! This is the Day of Judgment."
They will then say: "Woe for us. This is the Day of Judgement."
and will say: “Oh, woe unto us! This is the Day of Judgment!”
They will say: "Woe (misery) to us! This is the Day of Judgment!"
And they will say, "Oh, woe unto us! This is the Day of Judgment."
They will say: ´How awful it is for us; this is the Day for Repayment!
And they said, “Woe to us. This is The Religion Day (Divine system of debt).”
And they said: “Oh, woe to us! This is the Day of Accountability.”
And they say, "oh woe to us! This is the Day of Doom." (Or: Judgment; Religion
And they will say, 'woe, alas to us it will be said to them' 'This is the Day of Requital.'
And they said: "Oh our calamity/scandal that, it is the Judgment Day/Resurrection Day ."
It will take a snap for them to be recreated and look around [and face the Day of Resurrection.]
They will say, "Woe to us!" (They will be told), "This is the day of receiving recompense"
And will say, “O our misfortune!” It will be said to them, “This is the Day of Justice.”