Quran 37 : 20

And they will say, "O woe to us! This (is the) Day (of) the Recompense."
وَقَالُوا۟
Waqālūa
يَٰوَيْلَنَا
Yaāwaylanā
هَٰذَا
Haādhā
يَوْمُ
Yawmu
ٱلدِّينِ
Addīni

Musharraf Hussain

With regret they will say, “This is Judgement Day.”

Bakhtiari Nejad

and they say: “Woe to us, this is the Judgment Day.”

Muhammad Marmaduke Pickthall

And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment

Talal Itani & AI (2024)

They will exclaim, “Woe to us! This is Judgement Day.”

Wahiduddin Khan

They will say, Woe to us! This is the Day of Reckoning

Ahmed Hulusi

“Woe to us! This is the Day of Religion!” they will say.

Arthur John Arberry

and they say, 'Woe, alas for us! This is the Day of Doom.

Linda "iLham" Barto

They will say, “Woe to us! This is the Day of Judgment.”

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And they said: "Woe to us, this is the Day of Recompense!"

Abdul Hye

They will say: “Woe to us! This is the Day of recompense!”

Ahmed Ali

And say: "Ah woe! This is the Day of Reckoning."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And they will say: ‘Woe to us! This is the Day of Requital.

Maulana Muhammad Ali

And they will say: O woe to us! This is the day of Requital

Mustaqim

And they will say: woe to us, this is the day of repayment.

George Sale

And they shall say, alas for us! This is the day of judgment

Shakir

And they shall say: O woe to us! this is the day of requital

Bilal Muhammad 2018

They will say, “Woe to us, this is the Day of Accountability!

Dr. Laleh Bakhtiar

they will say: Woe to us! This is the Day of Judgment!

MunirMezyed2023

They will say: "Woe betide us! This is the Day of Judgment."

The Study Quran

They will say, “Oh, woe unto us! This is the Day of Judgment.

Edward Henry Palmer

and they shall say, 'O, woe is us! this is the day of judgment

Munir Mezyed

They will say: “"Woe unto us! This is the ‘Day of Judgment’."

Mustafa Khattab 2018

They will cry, “Oh, woe to us! This is the Day of Judgment!”

The Wise Quran

And they will say, 'O woe to us! This is the Day of Judgment.'

Abdel Haleem

and say, ‘Woe to us! This is the Day of Judgement.’

Ali Ünal

And saying: "Woe to us! This is the Day of Judgment!"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and they will say: 'Woe for us. This is the Day of Recompense.

Sher Ali

And they will say, `Alas for us ! this is the Day of Requital.

Amatul Rahman Omar

And they will say, `O woe be on us! this is the Day of Requital.

Fode Drame

And they will say, “Woe unto us. This is the day of recompense.”

John Medows Rodwell

And shall say, "Oh! woe to us! this is the day of reckoning

Mir Aneesuddin

and say, “ Sorrowful is our state, this is the day of judgment.”

Talal Itani (2012)

They will say, 'Woe to us. This is the Day of Judgment.'

Ali Quli Qara'i

and say, ‘Woe to us! This is the Day of Retribution!’

Abdul Majid Daryabadi

And they will say: Ah! woe be Unto us! this is the Day of Requital

Rashad Khalifa

They will say, "Woe to us; this is the Day of Judgment."

Safi Kaskas

They will say, "How terrible for us! This is the Day of Judgment,"

Muhammad Taqi Usmani

And they will be saying, .Woe to us; this is the Day of Retribution

Corpus.Quran

And they will say O woe to us This (is the) Day (of) the Recompense

Hilali - Khan

They will say: "Woe to us! This is the Day of Recompense!"

Irving/Hegab

They will say: 'How awful it is for us; this is the Day for Repayment!

Umm Muhammad (Sahih International)

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"

Aisha Bewley

They will say, ´Alas for us! This is the Day of Reckoning!´

Dr. Munir Munshey

They will say, "Oh misery to us, this is the Day of Judgment!"

Mohammad Shafi

And they will say, "O woe to us! This is the Day of Judgment."

N J Dawood 2014

Woe betide us!‘ they will say. ‘This is the Day of Reckoning

Hamid S. Aziz

And they shall say, "O woe to us! This is the Day of Judgment."

Maududi

They will then say: "Woe for us. This is the Day of Judgement."

Muhammad Asad

and will say: “Oh, woe unto us! This is the Day of Judgment!”

Syed Vickar Ahamed

They will say: "Woe (misery) to us! This is the Day of Judgment!"

Shabbir Ahmed

And they will say, "Oh, woe unto us! This is the Day of Judgment."

T.B.Irving

They will say: ´How awful it is for us; this is the Day for Repayment!

Samy Mahdy

And they said, “Woe to us. This is The Religion Day (Divine system of debt).”

Dr. Kamal Omar

And they said: “Oh, woe to us! This is the Day of Accountability.”

Muhammad Mahmoud Ghali

And they say, "oh woe to us! This is the Day of Doom." (Or: Judgment; Religion

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And they will say, 'woe, alas to us it will be said to them' 'This is the Day of Requital.'

Muhammad Ahmed - Samira

And they said: "Oh our calamity/scandal that, it is the Judgment Day/Resurrection Day ."

Bijan Moeinian

It will take a snap for them to be recreated and look around [and face the Day of Resurrection.]

Muhammad Sarwar

They will say, "Woe to us!" (They will be told), "This is the day of receiving recompense"

Faridul Haque

And will say, “O our misfortune!” It will be said to them, “This is the Day of Justice.”