Quran 37 : 2

And those who drive strongly,
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ
Faazzaājiraāti
زَجْرًا
Zajrana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

By the drivers of clouds.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And so are strong in repelling (evil)

Wahiduddin Khan

and those who drive away [the wicked] with reproo

Umm Muhammad (Sahih International)

And those who drive [the clouds]

The Wise Quran

By the drivers, driving.

The Study Quran

and the drivers driving

Talal Itani (2012)

And the drivers driving

Talal Itani & AI (2024)

And the drivers driving.

T.B.Irving

rebuking with restraint

Syed Vickar Ahamed

And by those who raise the clouds in a holy way, (to keep away the fears from the mind of humans,

Sher Ali

And those who repel evil vigorously

Shakir

Then those who drive away with reproof

Shabbir Ahmed

And those officers of the state who help maintain law and order

Samy Mahdy

Then by, the rebukers, a rebuke (loudly).

Safi Kaskas

and those who warn, crying warnings,

Rashad Khalifa

The blamers of those to be blamed.

N J Dawood 2014

by those who cast out demons;¹

Mustaqim

And those holding back.

Mustafa Khattab 2018

and those who diligently drive ˹the clouds˺,

Musharraf Hussain

who stop people from evil

MunirMezyed2023

Then by those (Angels) who drive (the clouds) robustly,

Munir Mezyed

Then by those (‘Angels’) who drive (the clouds) robustly,

Muhammad Taqi Usmani

then by those who prevent firmly

Muhammad Sarwar

by those who drive away the devil (to protect Our revelation)

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who drive away (the wicked) with reproo

Muhammad Mahmoud Ghali

Then by the scarers scaring, (This is sometimes meat that the Angles perform such acts

Muhammad Asad

and restraining [from evil] by a call to restraint

Muhammad Ahmed - Samira

So the preventing/deterring , preventing/deterring/ousting

Mohammad Shafi

And then charge fiercely (at the enemy

Mir Aneesuddin

then those who restrain, restraining

Maulana Muhammad Ali

And those who restrain holding in restraint

Maududi

by those who reprove severely

Linda "iLham" Barto

[They] deter by restraint.

John Medows Rodwell

And by those who repel demons

Irving/Hegab

[and the one that] rebuke [devils for listening to the supreme council of angels] heavily

Hilali - Khan

By those (angels) who drive the clouds in a good way

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and the drivers driving

Hamid S. Aziz

Then those who drive away (evil or the wicked) with reproof (or strength)

George Sale

and by those who drive forward and dispel the clouds

Fode Drame

By those [angels] who are tugging the rope [of Allah].

Faridul Haque

And by oath of those who herd with a stern warning

Edward Henry Palmer

and the drivers driving

Dr. Munir Munshey

They restrain (and rebuke the unbelievers) constantly

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And by those who drive away the clouds or by those parties who severely reprimand evils

Dr. Laleh Bakhtiar

then, ones who scare in a scaring

Dr. Kamal Omar

then the personalities who transmit the strict warning — transmitting strict warnings (in Takbeer)

Corpus.Quran

And those who drive strongly

Bilal Muhammad 2018

And so are strong in repelling harm

Bijan Moeinian

And by the angles who are in charge of driving the cloud

Bakhtiari Nejad

and those who drive away (evil or clouds) strongly,

Arthur John Arberry

and the scarers scarin

Amatul Rahman Omar

And those who drive away (the forces of evil) vigorously

Ali Ünal

(Some) driving away with reproof

Ali Quli Qara'i

by the ones who drive vigorously

Aisha Bewley

and by the warners crying warning,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then by those who drive by chiding.

Ahmed Hulusi

And those who drive away with intensity (the things which prevent and blind one from Allah).

Ahmed Ali

And those who restrain by reprimanding

Abdul Majid Daryabadi

By the angels driving away

Abdul Hye

by those (angels) who are strong in repelling (evil),

Abdel Haleem

who rebuke reproachfull