Quran 37 : 19

Then only it (will be) a cry single, then, behold! They will see.
فَإِنَّمَا
Faiinnamā
هِىَ
Hiāa
زَجْرَةٌ
Zajrahun
وَٰحِدَةٌ
Waāḥidahun
فَإِذَا
Faiidhā
هُمْ
Hum
يَنظُرُونَ
Yanẓurūna

Muhammad Marmaduke Pickthall

There is but one Shout, and lo! they behold

Bakhtiari Nejad

It is only a single shout, and then they see,

Ahmed Hulusi

A single cry and then they will be looking on!

N J Dawood 2014

One blast will sound, and they shall see it all

Mustaqim

For it will be a single shout and they will see.

Maulana Muhammad Ali

So it will be but one cry, when lo! they will see

Talal Itani (2012)

It will be a single nudge, and they will be staring

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

All it takes is one sound, then they will be staring

Abdul Majid Daryabadi

It shall be but one shout, lo! they shall be staring

Ahmed Ali

There will only be a single jerk, and they will gape

Hasan Al-Fatih Qaribullah

It will be but one Shout, then see, they are watchin

Abdul Hye

It will be only a single shout and they will be staring!

John Medows Rodwell

For, one blast only, and lo! they shall gaze around them

Mohammad Shafi

And it will but be one big shout, and then they will see

Shakir

So it shall only be a single cry, when lo! they shall see

Hamid S. Aziz

So it shall only be a single Shout, when lo! They shall see

Linda "iLham" Barto

There will be a single shout. Suddenly, they will realize.

Musharraf Hussain

It will be a single blast as they look on terrified.

Samy Mahdy

So, it is only a single yelling, so behold they are seeing.

Irving/Hegab

There will only be a single rebuke and then, they shall see!

T.B.Irving

There will only be a single rebuke and then, they shall see!

Ali Quli Qara'i

It will be only a single shout and, behold, they will look on

Rashad Khalifa

All it takes is one nudge, whereupon they (stand up) looking.

Umm Muhammad (Sahih International)

It will be only one shout, and at once they will be observing

Arthur John Arberry

For it is only a single scaring, then behold, they are watchin

The Study Quran

Then there will be but a single cry. And they will then behold

The Wise Quran

And it shall only be one cry, and behold they, they will look,

Wahiduddin Khan

There will be but a single blast and then their eyes will open

Corpus.Quran

Then only it (will be) a cry single then, behold They will see

Edward Henry Palmer

and it shall only be one scare, and, behold, they shall look on

Aisha Bewley

There will be but one Great Blast and then their eyes will open.

Faridul Haque

So that is just a single jolt, thereupon they will begin staring

Munir Mezyed

So it will be but one cry, then behold, they are contemplating.

MunirMezyed2023

So it will be but one Cry, then behold, they are contemplating.

Fode Drame

It is but a single tug of rope and Lo! They all stand wide awake.

Talal Itani & AI (2024)

It will be just a single shout, and behold, they will be staring.

Bilal Muhammad 2018

Then there will be a single cry, and behold, they will begin to see

Sher Ali

It will be but one stern call, and lo ! they will be up and seeing

Muhammad Ahmed - Samira

So but it is a one cry to drive out , so then they are looking/seeing

Muhammad Mahmoud Ghali

So, surely it is only one scaring, then only then, they are looking on

Syed Vickar Ahamed

Then it will be a single (harsh) cry; And look, they will begin to see

Shabbir Ahmed

There will be a single Rebuke, and then, behold, they will begin to see

Abdel Haleem

Just one blast and––lo and behold!––they will loo

Mustafa Khattab 2018

It will only take one Blast, then at once they will see ˹it all˺.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see

Dr. Laleh Bakhtiar

There will be only one Scare. So when they will be looking on it,

Mir Aneesuddin

So it will only be a single loud scolding to drive them out, when they will see

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then it will be only a single horrible shout, henceforth they will begin to see.

George Sale

There shall be but one blast of the trumpet, and they shall see themselves raised

Ali Ünal

It will be only a single scaring cry, and then behold, they are staring (in dread)

Muhammad Sarwar

The Day of Judgment will come within a single roar and they will remain gazing at it

Safi Kaskas

[On that Day,] there will be only a single shout, and at once they will begin to see.

Muhammad Taqi Usmani

So, it will be only a single castigating call, and all of a sudden they will begin to see

Amatul Rahman Omar

Then there shall be but a single driving shout and behold! they will be (up and) looking on

Dr. Munir Munshey

In fact, it will take just a single hoot (and rebuke), and at once they shall (wake up and) stare

Hilali - Khan

It will be a single Zajrah (shout (i.e. the second blowing of the Trumpet)), and behold, they will be staring

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So, it will be merely a single dreadful shout (of a stern call). Then all will suddenly (rise and) begin to stare

Bijan Moeinian

Say to them, “absolutely; and you are helpless [on that Day that you are laughing at its happening.]

Maududi

There will be a single stern rebuff and lo, they will be observing with their own eyes (all that they had been warned against)

Dr. Kamal Omar

So certainly what (is a fact is that) this (Day of Resurrection) is a single blasting (wild) sound. And behold, they are staring

Muhammad Asad

for that [resurrection which they deride] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry - and then, lo! they will begin to see [the truth]