Quran 37:173 Word by Word & Translations
37:173 Word by Word (2021)
37:173 Arabic
37:173 Transliteration
And indeed, Our host surely, they (will be) those who overcome.
37:173 Arabic
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
37:173 Transliteration
Wa-inna jundana lahumu alghaliboona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And that Our soldiers are the winners
Abdel Haleem
and the ones who support Our cause will be the winners
Abdul Hye
and verily, Our hosts (soldiers) will be victorious.
Abdul Majid Daryabadi
And verily Our host! they are to be overcome
Ahmed Ali
And that certainly Our armies will be victorious
Ahmed Hulusi
And indeed, Our soldiers are victorious!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, Our army would be dominant.
Aisha Bewley
It is Our army which will be victorious.
Ali Ünal
And that surely Our host (the host of the true believers), they are certainly the victors
Ali Quli Qara'i
and indeed Our hosts will be the victors
Amatul Rahman Omar
And (that) it is Our armies that shall gain clear supremacy
Arthur John Arberry
and Our host -- they are the victors
Bakhtiari Nejad
and indeed, Our troops are the winners.
Bijan Moeinian
Victory belongs to the soldiers of God
Bilal Muhammad 2018
And that Our forces surely must conquer
Corpus.Quran
And indeed Our host surely, they (will be) those who overcome
Dr. Kamal Omar
And certainly it is Our Regiments (and forces) — indeed they (shall be) victorious
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, Our armies are the ones who are victors.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And that essentially it is only Our army that shall dominate
Dr. Munir Munshey
Our army would triumph, for sure
Edward Henry Palmer
that, verily, our hosts should gain mastery for them
Faridul Haque
And surely, only Our army will be victorious
Fode Drame
And that truly Our hosts, it is surely they who will be the victors.
George Sale
and that our armies should surely be the conquerors
Hamid S. Aziz
And most surely Our host alone shall be the victorious ones
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and Our armies shall be the victors
Hilali - Khan
And that Our hosts, they verily would be the victors
Irving/Hegab
Our believers [who supports us] will be victorious over them!
John Medows Rodwell
And that our armies should procure the victory for them
Linda "iLham" Barto
Certainly, Our forces would triumph.
Maududi
and that Our hosts shall triumph
Maulana Muhammad Ali
So turn away from them till a time
Mir Aneesuddin
And Our forces, they will be victors.
Mohammad Shafi
And, indeed, Ours will be the triumphant army
Muhammad Ahmed - Samira
And that (E) Our soldiers/warriors , they are (E) the defeators/conquerors
Muhammad Asad
and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely Our hosts, indeed they, will be the overcomers
Muhammad Marmaduke Pickthall
And that Our host, they verily would be the victors
Muhammad Sarwar
and that Our army will be triumphant
Muhammad Taqi Usmani
and verily it is Our army (of chosen servants) that prevails
Munir Mezyed
And that our soldiers would certainly be the victors.
MunirMezyed2023
And that our soldiers would certainly be the victors.
Musharraf Hussain
and our armies were the winners.
Mustafa Khattab 2018
and that Our forces will certainly prevail.
Mustaqim
And that Our forces will be victorious.
N J Dawood 2014
and Our armies would surely be the victors
Rashad Khalifa
Our soldiers are the winners.
Safi Kaskas
and [that] Our soldiers will be those who overcome.
Samy Mahdy
And surely Our troops are the overcomers.
Shabbir Ahmed
And that Our soldiers - they indeed - would be the victors
Shakir
And most surely Our host alone shall be the victorious ones
Sher Ali
And that it is Our host that will, certainly, be victorious
Syed Vickar Ahamed
And that Our forces— Surely, they would the be victor
T.B.Irving
Our army will be victorious over them!
Talal Itani & AI (2024)
Our forces will undoubtedly triumph.
Talal Itani (2012)
And Our troops will be the victors
The Study Quran
and that Our host will surely be victorious
The Wise Quran
And indeed, Our host, surely they are the overcomers.
Umm Muhammad (Sahih International)
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome
Wahiduddin Khan
and that it is Our host that would certainly triumph
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And that Our forces,- they surely must conquer