Quran 37 : 17

Or our fathers former?"
أَوَءَابَآؤُنَا
Aawaʾābaauunā
ٱلْأَوَّلُونَ
Alaawwalūna
Muhammad Marmaduke Pickthall
And our forefathers
Mustaqim
Or our forefathers?
Bakhtiari Nejad
or our forefathers?”
Corpus.Quran
Or our fathers former
Fode Drame
Or our fathers of old?
Maulana Muhammad Ali
Or our fathers of yore
Shakir
Or our fathers of yore
The Study Quran
and our fathers of old?
Abdul Majid Daryabadi
And also our forefathers
Bilal Muhammad 2018
“And also our ancestors?
George Sale
and our fore-fathers also
Ahmed Ali
And our fathers too?"
Safi Kaskas
and our forefathers too?"
Wahiduddin Khan
along with our forefathers
Mir Aneesuddin
and our forefathers (too)?”
Mohammad Shafi
"We or our fore-fathers
Samy Mahdy
And also our former parents?
Ahmed Hulusi
“Along with our forefathers?”
Edward Henry Palmer
what! and our fathers of yore?
N J Dawood 2014
we and our forefathers?‘
Sher Ali
`And our fathers of yore also?
Talal Itani (2012)
And our ancestors of old?'
Muhammad Mahmoud Ghali
And our earliest fathers?"
Mustafa Khattab 2018
And our forefathers as well?”
Shabbir Ahmed
And even our forefathers?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"What about our fathers of old?"
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And our former fore-fathers too?
Ali Quli Qara'i
And our forefathers too?!’
Linda "iLham" Barto
Does that go for our ancestors?”
Abdel Haleem
along with our forefathers?’
Dr. Laleh Bakhtiar
and our fathers, the ancient ones?
Muhammad Taqi Usmani
and even our fathers of aforetime?
Abdul Hye
Also our forefathers of old times?”
Talal Itani & AI (2024)
And our ancient ancestors as well?”
Arthur John Arberry
What, and our fathers, the ancients?
Irving/Hegab
Along with our earliest forefathers.
John Medows Rodwell
Our sires also of olden times?"
T.B.Irving
Along with our earliest forefathers.
The Wise Quran
And our fathers, the former people?'
Dr. Munir Munshey
"And our forefathers, too?"
Faridul Haque
“And also our forefathers?”
Rashad Khalifa
"Even our ancient ancestors?"
Hilali - Khan
"And also our fathers of old?"
Munir Mezyed
What, even our fathers in former times?”
Musharraf Hussain
be raised to life with our forefathers?”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And also our fathers of old?"
Aisha Bewley
And our earlier ancestors as well?´
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What, and our forefathers, the ancients!
Muhammad Ahmed - Samira
Or our fathers the first/beginners?"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And shall our forefathers too (be raised)?
MunirMezyed2023
What, even our forefathers in former times?”
Umm Muhammad (Sahih International)
And our forefathers [as well]?"
Ali Ünal
"And also our forefathers of old?!"
Muhammad Asad
and perhaps also our forebears of old?”
Dr. Kamal Omar
And whether our initial forefathers (also)?”
Hamid S. Aziz
"Or our fathers of past times (ancestors)?"
Syed Vickar Ahamed
"And also our fathers from the old (days)?"
Amatul Rahman Omar
`And shall our forefathers of earlier times be (also)?
Muhammad Sarwar
Will our forefathers also be brought to life again?"
Bijan Moeinian
that we will be raised with bone and flesh after our death.”
Maududi
And so also shall our forefathers of yore be raised to life?"