Quran 37:17 Word by Word & Translations

37:17 Word by Word (2021)

Or our fathers former?"


37:17 Arabic

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

37:17 Transliteration

Awa abaona al-awwaloona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"What about our fathers of old?"
Abdel Haleem
along with our forefathers?’
Abdul Hye
Also our forefathers of old times?”
Abdul Majid Daryabadi
And also our forefathers
Ahmed Ali
And our fathers too?"
Ahmed Hulusi
“Along with our forefathers?”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And our former fore-fathers too?
Aisha Bewley
And our earlier ancestors as well?´
Ali Ünal
"And also our forefathers of old?!"
Ali Quli Qara'i
And our forefathers too?!’
Amatul Rahman Omar
`And shall our forefathers of earlier times be (also)?
Arthur John Arberry
What, and our fathers, the ancients?
Bakhtiari Nejad
or our forefathers?”
Bijan Moeinian
that we will be raised with bone and flesh after our death.”
Bilal Muhammad 2018
“And also our ancestors?
Corpus.Quran
Or our fathers former
Dr. Kamal Omar
And whether our initial forefathers (also)?”
Dr. Laleh Bakhtiar
and our fathers, the ancient ones?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And shall our forefathers too (be raised)?
Dr. Munir Munshey
"And our forefathers, too?"
Edward Henry Palmer
what! and our fathers of yore?
Faridul Haque
“And also our forefathers?”
Fode Drame
Or our fathers of old?
George Sale
and our fore-fathers also
Hamid S. Aziz
"Or our fathers of past times (ancestors)?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What, and our forefathers, the ancients!
Hilali - Khan
"And also our fathers of old?"
Irving/Hegab
Along with our earliest forefathers.
John Medows Rodwell
Our sires also of olden times?"
Linda "iLham" Barto
Does that go for our ancestors?”
Maududi
And so also shall our forefathers of yore be raised to life?"
Maulana Muhammad Ali
Or our fathers of yore
Mir Aneesuddin
and our forefathers (too)?”
Mohammad Shafi
"We or our fore-fathers
Muhammad Ahmed - Samira
Or our fathers the first/beginners?"
Muhammad Asad
and perhaps also our forebears of old?”
Muhammad Mahmoud Ghali
And our earliest fathers?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
And our forefathers
Muhammad Sarwar
Will our forefathers also be brought to life again?"
Muhammad Taqi Usmani
and even our fathers of aforetime?
Munir Mezyed
What, even our fathers in former times?”
MunirMezyed2023
What, even our forefathers in former times?”
Musharraf Hussain
be raised to life with our forefathers?”
Mustafa Khattab 2018
And our forefathers as well?”
Mustaqim
Or our forefathers?
N J Dawood 2014
we and our forefathers?‘
Rashad Khalifa
"Even our ancient ancestors?"
Safi Kaskas
and our forefathers too?"
Samy Mahdy
And also our former parents?
Shabbir Ahmed
And even our forefathers?"
Shakir
Or our fathers of yore
Sher Ali
`And our fathers of yore also?
Syed Vickar Ahamed
"And also our fathers from the old (days)?"
T.B.Irving
Along with our earliest forefathers.
Talal Itani & AI (2024)
And our ancient ancestors as well?”
Talal Itani (2012)
And our ancestors of old?'
The Study Quran
and our fathers of old?
The Wise Quran
And our fathers, the former people?'
Umm Muhammad (Sahih International)
And our forefathers [as well]?"
Wahiduddin Khan
along with our forefathers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And also our fathers of old?"