Quran 37 : 157

Then bring your book, if you are truthful.
فَأْتُوا۟
Faatūa
بِكِتَٰبِكُمْ
Bikitaābikum
إِن
Iin
كُنتُمْ
Kuntum
صَٰدِقِينَ
Ṣaādiqīna

Arthur John Arberry

Bring your Book, if you speak truly

John Medows Rodwell

Produce your Book if ye speak truth

Maududi

Bring your Book, if you are truthful

Musharraf Hussain

Bring your book if you are truthful.

Abdul Majid Daryabadi

Then bring your book, if ye say sooth

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Produce your book if you are truthful

Muhammad Sarwar

Bring your book if what you say is true

Rashad Khalifa

Show us your book, if you are truthful.

Bilal Muhammad 2018

Then bring your book if you are truthful

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Bring your Book, if what you say is true

Hilali - Khan

Then bring your Book if you are truthful

MunirMezyed2023

So bring your book if you are truthful.

Abdul Hye

Then bring your book if you are truthful!

Corpus.Quran

Then bring your book if you are truthful

Maulana Muhammad Ali

Then bring your Book, if you are truthful

Muhammad Taqi Usmani

Then bring your book, if you are truthful

Shakir

Then bring your book, if you are truthful

The Wise Quran

Then bring your book if you are truthful.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then bring your Book, if you are truthful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then produce your writ, if ye are truthful

The Study Quran

Bring your Book, then, if you are truthful

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Bring forth your book, if you are truthful.

Munir Mezyed

Thus, bring your book if you are truthful.

Sher Ali

Then produce your book, if you are truthful

Linda "iLham" Barto

If so, bring your book if you are truthful.

Edward Henry Palmer

then bring your Book if ye do speak the truth

Mir Aneesuddin

Then come with your book if you are truthful.

Safi Kaskas

Then, produce your Book, if you are truthful.

Ahmed Hulusi

If you are truthful then present what you know!

Irving/Hegab

Bring on your scripture if you are so truthful!

T.B.Irving

Bring on your scripture if you are so truthful!

N J Dawood 2014

Bring us your scripture, if what you say be true

Muhammad Ahmed - Samira

So come/bring with your Book if you were truthful

Talal Itani & AI (2024)

Then produce your scripture, if you are truthful.

Ahmed Ali

Then bring your scripture, if what you say is true

Samy Mahdy

So, bring with you your Book, if you are truthful.

Talal Itani (2012)

Then bring your book, if you are telling the truth

Abdel Haleem

Bring your scriptures, if you are telling the truth

Ali Quli Qara'i

Then produce your scripture, should you be truthful

Mohammad Shafi

Then produce your document, if what you say is true

Aisha Bewley

Bring your Book, then, if you are telling the truth!

Muhammad Mahmoud Ghali

Then come up with your Book, in case you are sincere

Shabbir Ahmed

Then bring your Divine Authority if you are truthful

Bakhtiari Nejad

Then bring your book (document), if you are truthful.

Fode Drame

Then bring along your book if you are indeed truthful.

Umm Muhammad (Sahih International)

Then produce your scripture, if you should be truthful

George Sale

Produce now your book of revelations, if ye speak truth

Hamid S. Aziz

Then bring your book (writ, record), if you are truthful

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful

Mustaqim

Then bring your letter (of authority) if you are truthful.

Wahiduddin Khan

Then produce your scriptures, if you are telling the truth

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, bring your Book if you would be ones who are sincere.

Faridul Haque

“Then bring forth your Book, if you are truthful!”

Mustafa Khattab 2018

Then bring ˹us˺ your scripture, if what you say is true!

Syed Vickar Ahamed

(If so), then you bring your Book (of authority) if you are truthful

Dr. Munir Munshey

So bring your scriptures (and quote your authority) if you are truthful

Muhammad Asad

Produce, then, that divine writ of yours, if you are speaking the truth

Amatul Rahman Omar

If so then come out with your (authoritative) scripture if you are truthful

Dr. Kamal Omar

(If it is so), then come forward with your Book if you happen to be truthful individuals

Ali Ünal

If so, produce your book (which), if you are truthful in your claim, (must have come from God)

Bijan Moeinian

Bring your book [the book in which it is written God has begotten children] as a proof if you are not a bunch of liars