Quran 37:156 Word by Word & Translations
37:156 Word by Word (2021)
37:156 Arabic
37:156 Transliteration
Or (is) for you an authority clear?
37:156 Arabic
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌ مُّبِينٌ
37:156 Transliteration
Am lakum sultanun mubeenun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Or do you have a clear proof
Abdel Haleem
Do you perhaps have clear authority
Abdul Hye
Or is there any plain authority for you?
Abdul Majid Daryabadi
Or, is there for you a clear warrant
Ahmed Ali
Or have you received some clear authority
Ahmed Hulusi
Or do you have clear evidence?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Or have you any clear authority?
Aisha Bewley
Or do you have some clear authority?
Ali Ünal
Or do you have a clear authority (of evidence)
Ali Quli Qara'i
Do you have a manifest authority
Amatul Rahman Omar
Or have you a clear authority (in your defence for your false beliefs)
Arthur John Arberry
Or have you a clear authority
Bakhtiari Nejad
Or do you have a clear reason?
Bijan Moeinian
Do they have any logical proof for their assigning children to God
Bilal Muhammad 2018
Or have you an authority manifest
Corpus.Quran
Or (is) for you an authority clear
Dr. Kamal Omar
Or is there for you a ‘Sultanun Mobin’ (‘Evident Authority’. This term is applied as an attribute to Allah’s Book)
Dr. Laleh Bakhtiar
Or is there for you a clear authority?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Do you have any clear proof (to establish your philosophy and ideology)
Dr. Munir Munshey
Or do you have a clear authority (to hold such views)
Edward Henry Palmer
or have ye obvious authority
Faridul Haque
“Or do you have some clear proof?”
Fode Drame
Or is it that for you there is an evident authority?
George Sale
Or have ye a manifest proof of what ye say
Hamid S. Aziz
Or have you a clear authority
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Or, do you have a clear authority
Hilali - Khan
Or is there for you a plain authority
Irving/Hegab
Or do you have some clear authority?
John Medows Rodwell
Have ye a clear proof for them
Linda "iLham" Barto
Do you have a clear evidence?
Maududi
Do you have any clear authority for such claims
Maulana Muhammad Ali
Or have you a clear authority
Mir Aneesuddin
Or have you a clear authority?
Mohammad Shafi
Or, do you have any clear authority
Muhammad Ahmed - Samira
Or for you (is) a clear/evident proof/evidence
Muhammad Asad
Or have you, perchance, a clear evidence [for your assertions]
Muhammad Mahmoud Ghali
Or even do you have an evident all- binding authority
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or have ye a clear warrant
Muhammad Sarwar
Do you have clear authority
Muhammad Taqi Usmani
Or, is it that there is some open authority with you
Munir Mezyed
Or do you have a clear authority?
MunirMezyed2023
Or do you have a clear authority?
Musharraf Hussain
Or do you have evidence?
Mustafa Khattab 2018
Or do you have ˹any˺ compelling proof?
Mustaqim
Or do you have a clear authority?
N J Dawood 2014
Have you a veritable proof
Rashad Khalifa
Do you have any proof?
Safi Kaskas
Or do you have a clear authority [for what you allege]?
Samy Mahdy
Or for you an obvious Sultan?
Shabbir Ahmed
Or have you a clear authoritative evidence
Shakir
Or have you a clear authority
Sher Ali
Or, have you a clear authority
Syed Vickar Ahamed
Or do you have a clear authority
T.B.Irving
Or do you have some clear authority?
Talal Itani & AI (2024)
Or do you have clear authority?
Talal Itani (2012)
Or do you have some clear proof
The Study Quran
Or have you a manifest authority
The Wise Quran
Or have you clear authority?
Umm Muhammad (Sahih International)
Or do you have a clear authority
Wahiduddin Khan
Or have you clear evidence
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Or have ye an authority manifest