Quran 37 : 155

Then will not you pay heed?
أَفَلَا
Aafalā
تَذَكَّرُونَ
Tadhakkarūna
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Do you not ponder
Abdel Haleem
Do you not reflect
Talal Itani & AI (2024)
Won’t you reflect?
The Study Quran
Do you not reflect
Talal Itani (2012)
Will you not reflect
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Will you not remember
Amatul Rahman Omar
Will you take no heed
Muhammad Sarwar
Do you not understand
Ahmed Ali
Why do you not reflect
Aisha Bewley
Will you not pay heed?
Edward Henry Palmer
will ye not be mindful
Maulana Muhammad Ali
Will you not then mind
Shakir
Will you not then mind
Sher Ali
Will you not take heed
Bakhtiari Nejad
Do you not take notice?
Mir Aneesuddin
Will you not then mind?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Do you then not reflect?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Will ye not then reflect
Mustaqim
Don´t you reflect?
Hamid S. Aziz
Will you not then reflect
Irving/Hegab
Will you not be reminded?
Musharraf Hussain
Do you not pay attention?
N J Dawood 2014
Will you not take thought
Rashad Khalifa
Why do you not take heed?
Shabbir Ahmed
Will you not then reflect
T.B.Irving
Will you not be reminded?
Wahiduddin Khan
Will you not then reflect
Hilali - Khan
Will you not then remember
Abdul Hye
Will you not then remember?
Corpus.Quran
Then will not you pay heed
Fode Drame
Will you not then remember?
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What, will you not remember
Maududi
Will you then not take heed
Mohammad Shafi
Would you not yet take heed
The Wise Quran
Then will you not remember,
Muhammad Ahmed - Samira
Do you not mention/remember
Muhammad Mahmoud Ghali
Will you then not be mindful
MunirMezyed2023
Will you not then take heed?
Umm Muhammad (Sahih International)
Then will you not be reminded
Abdul Majid Daryabadi
Will ye not then be admonished
Ahmed Hulusi
Do you not remember and think?
Dr. Laleh Bakhtiar
Will you not, then, recollect?
Munir Mezyed
Will you not then tale a heed?
Arthur John Arberry
What, and will you not remember
Mustafa Khattab 2018
Will you not then be mindful?
Bilal Muhammad 2018
Will you not then receive advice
Ali Quli Qara'i
Will you not then take admonition
Faridul Haque
“So do you not ponder?”
George Sale
Will ye not therefore be admonished
Linda "iLham" Barto
Will you not receive instruction?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Will ye not then receive admonition
John Medows Rodwell
Will ye not then receive this warning
Muhammad Asad
Will you not, then, bethink yourselves
Samy Mahdy
So, Will yourselves not be remembering?
Ali Ünal
Will you not still reflect and be mindful
Muhammad Taqi Usmani
Then, is it that you do not think about it
Syed Vickar Ahamed
Then will you not remember (receive the warning)
Dr. Munir Munshey
Won´t you (reflect and) come back to your senses
Dr. Kamal Omar
Will you not then remind (yourselves and remind the others)
Safi Kaskas
Will you not be reminded [of the warning against such thinking]?
Bijan Moeinian
Why don’t they use their brain before saying something of such blasphemy magnitude