Quran 37:155 Word by Word & Translations

37:155 Word by Word (2021)

Then will not you pay heed?


37:155 Arabic

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

37:155 Transliteration

Afala tathakkaroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Will you not remember
Abdel Haleem
Do you not reflect
Abdul Hye
Will you not then remember?
Abdul Majid Daryabadi
Will ye not then be admonished
Ahmed Ali
Why do you not reflect
Ahmed Hulusi
Do you not remember and think?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Do you then not reflect?
Aisha Bewley
Will you not pay heed?
Ali Ünal
Will you not still reflect and be mindful
Ali Quli Qara'i
Will you not then take admonition
Amatul Rahman Omar
Will you take no heed
Arthur John Arberry
What, and will you not remember
Bakhtiari Nejad
Do you not take notice?
Bijan Moeinian
Why don’t they use their brain before saying something of such blasphemy magnitude
Bilal Muhammad 2018
Will you not then receive advice
Corpus.Quran
Then will not you pay heed
Dr. Kamal Omar
Will you not then remind (yourselves and remind the others)
Dr. Laleh Bakhtiar
Will you not, then, recollect?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Do you not ponder
Dr. Munir Munshey
Won´t you (reflect and) come back to your senses
Edward Henry Palmer
will ye not be mindful
Faridul Haque
“So do you not ponder?”
Fode Drame
Will you not then remember?
George Sale
Will ye not therefore be admonished
Hamid S. Aziz
Will you not then reflect
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What, will you not remember
Hilali - Khan
Will you not then remember
Irving/Hegab
Will you not be reminded?
John Medows Rodwell
Will ye not then receive this warning
Linda "iLham" Barto
Will you not receive instruction?
Maududi
Will you then not take heed
Maulana Muhammad Ali
Will you not then mind
Mir Aneesuddin
Will you not then mind?
Mohammad Shafi
Would you not yet take heed
Muhammad Ahmed - Samira
Do you not mention/remember
Muhammad Asad
Will you not, then, bethink yourselves
Muhammad Mahmoud Ghali
Will you then not be mindful
Muhammad Marmaduke Pickthall
Will ye not then reflect
Muhammad Sarwar
Do you not understand
Muhammad Taqi Usmani
Then, is it that you do not think about it
Munir Mezyed
Will you not then tale a heed?
MunirMezyed2023
Will you not then take heed?
Musharraf Hussain
Do you not pay attention?
Mustafa Khattab 2018
Will you not then be mindful?
Mustaqim
Don´t you reflect?
N J Dawood 2014
Will you not take thought
Rashad Khalifa
Why do you not take heed?
Safi Kaskas
Will you not be reminded [of the warning against such thinking]?
Samy Mahdy
So, Will yourselves not be remembering?
Shabbir Ahmed
Will you not then reflect
Shakir
Will you not then mind
Sher Ali
Will you not take heed
Syed Vickar Ahamed
Then will you not remember (receive the warning)
T.B.Irving
Will you not be reminded?
Talal Itani & AI (2024)
Won’t you reflect?
Talal Itani (2012)
Will you not reflect
The Study Quran
Do you not reflect
The Wise Quran
Then will you not remember,
Umm Muhammad (Sahih International)
Then will you not be reminded
Wahiduddin Khan
Will you not then reflect
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Will ye not then receive admonition