Quran 37 : 149

Then ask them, "Does your Lord (have) daughters while for them (are) sons?"
فَٱسْتَفْتِهِمْ
Faistaftihim
أَلِرَبِّكَ
Aalirabbika
ٱلْبَنَاتُ
Albanātu
وَلَهُمُ
Walahumu
ٱلْبَنُونَ
Albanūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So ask them: "Are the daughters for your Lord, while the sons are for them?"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?

Wahiduddin Khan

Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons

Umm Muhammad (Sahih International)

So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons

The Wise Quran

Ask them, 'Does your Lord have daughters while they have sons?

The Study Quran

So ask them, does your Lord have daughters while they have sons

Talal Itani (2012)

Ask them, 'Are the daughters for your Lord, while for them the sons?'

Talal Itani & AI (2024)

Ask them: “Does your Lord have daughters while they have sons?”

T.B.Irving

Ask their opinion as to whether your Lord has daughters while they have sons;

Syed Vickar Ahamed

Now ask them (the unbelievers) what they think: Is it that your Lord has (only) daughters, and they have sons

Sher Ali

Now ask them whether thy Lord has daughters, whereas they have sons

Shakir

Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons

Shabbir Ahmed

Now (O Prophet) ask them if your Lord has daughters whereas they have sons! (Do they wish to live with superstitions, such as that Jonah lived in the belly of a fish for forty days and then he got free only by reciting a verse, or that your Lord has offspring)

Samy Mahdy

So, seek their ruling, “Are the daughters for your Lord, and for them the sons?”

Safi Kaskas

So [Prophet] inquire [of the idolaters], "Why do they think their Lord has daughters while they have sons"?

Rashad Khalifa

Ask them if your Lord have daughters, while they have sons!

N J Dawood 2014

Ask them if it be true that your Lord has daughters, and they sons

Mustaqim

So ask them: does your Lord have daughters whilst they have sons?

Mustafa Khattab 2018

Ask them ˹O Prophet˺ if your Lord has daughters, while the pagans ˹prefer to˺ have sons.

Musharraf Hussain

So ask the disbelievers: “You assign daughters for your Lord and sons for yourself?

MunirMezyed2023

So do ask them: “Does your Lord have daughters, whereas they have sons?

Munir Mezyed

So do ask them, (O’ Muhammad): “Does your Lord have daughters whereas they have sons?

Muhammad Taqi Usmani

So ask them, .Does your Lord have daughters while they have sons?

Muhammad Sarwar

(Muhammad), ask them, "Do daughters belong to your Lord and sons to them

Muhammad Marmaduke Pickthall

Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons

Muhammad Mahmoud Ghali

So, ask them for a pronouncement, "Has your Lord daughters, and they have sons

Muhammad Asad

AND NOW ask them to enlighten thee: Has thy Sustainer daughters, whereas they would have [only] sons

Muhammad Ahmed - Samira

So ask/take their opinion is to your Lord the daughters, and for them (are) the sons

Mohammad Shafi

Now ask them (your people, O Muhammad) whether your Lord has daughters and they would like to have sons for themselves!

Mir Aneesuddin

Then ask them, “Are there daughters for your Fosterer and for them sons?

Maulana Muhammad Ali

Now ask them whether thy Lord has daughters and they have sons

Maududi

So ask their opinion: "(Are you convinced) that your Lord should have daughters and you should have sons

Linda "iLham" Barto

Ask them whether your Lord has daughters while they have sons.

John Medows Rodwell

Inquire then of the Meccans whether thy Lord hath daughters, and they, sons

Irving/Hegab

Ask their opinion as to whether your Lord has daughters while they have sons;

Hilali - Khan

Now ask them (O Muhammad SAW): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Now, ask them, has your Lord daughters, and they sons

Hamid S. Aziz

Now ask them (O Muhammad) has your Lord daughters while they have sons

George Sale

Inquire of the Meccans whether thy Lord hath daughters, and they sons

Fode Drame

Now enquire from them is it that the daughters are for your Lord and the sons are for them?

Faridul Haque

Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), whether the daughters are for your Lord and the sons for them

Edward Henry Palmer

Ask them, 'Has thy Lord daughters while they have sons

Dr. Munir Munshey

Ask their opinion. (Is it fair that) your Lord should have daughters while they prefer sons for themselves

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So ask these (disbelievers of Mecca): ‘Are there daughters for your Lord and sons for them

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, ask them for advice: Are daughters for thy Lord and for them, sons?

Dr. Kamal Omar

So ask them: “Are (there only) daughters for your Nourisher-Sustainer and sons (exclusively) for them

Corpus.Quran

Then ask them Does your Lord (have) daughters while for them (are) sons

Bilal Muhammad 2018

Then ask them, do the females belong to God and the males to you

Bijan Moeinian

Ask the disbelievers: “How come you want to have only sons [and kill your daughter considering having them a matter of shame] and then you say that God has daughters?”

Bakhtiari Nejad

So, ask their opinion: “Are daughters for your Lord, and sons for them?

Arthur John Arberry

So ask them for a pronouncement -- Has thy Lord daughters, and they sons

Amatul Rahman Omar

Now ask these (disbelievers) whether daughters are for your Lord (as they assert), and sons for themselves

Ali Ünal

So ask them, (O Messenger,) whether your Lord has daughters while sons are allotted for them

Ali Quli Qara'i

Ask them, are daughters to be for your Lord while sons are to be for them

Aisha Bewley

Ask them for a fatwa: does your Lord have daughters while they themselves have sons?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Now ask them 'are the daughters for your Lord and for them sons?'

Ahmed Hulusi

So, ask them (the unbelievers), “Are daughters for your Rabb, while sons are for them?”

Ahmed Ali

Now ask them if their Lord has daughters, and they sons

Abdul Majid Daryabadi

Now ask thou them: there for thy Lord daughters and for them sons

Abdul Hye

Now ask them (disbelievers, O Muhammad): (Does it make sense that) your Lord should have only daughters while they choose to have sons

Abdel Haleem

Now [Muhammad], ask the disbelievers: is it true that your Lord has daughters, while they choose sons for themselves