Quran 37:147 Word by Word & Translations

37:147 Word by Word (2021)

And We sent him to a hundred thousand or more.


37:147 Arabic

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

37:147 Transliteration

Waarsalnahu ila mi-ati alfin aw yazeedoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We sent him to a hundred thousand, or more
Abdel Haleem
We sent him to a hundred thousand people or more
Abdul Hye
Then We had sent him to a nation of 100,000 people or even more.
Abdul Majid Daryabadi
And We had sent him to a hundred thousand: rather they exceeded
Ahmed Ali
We sent him to a hundred thousand men or more
Ahmed Hulusi
And disclosed him (Jonah) to a hundred thousand (people) or more.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We sent him towards a hundred thousand rather more.
Aisha Bewley
We sent him to a hundred thousand or even more.
Ali Ünal
And We sent him once again to (his people, numbering) a hundred thousand, rather they tended to increase
Ali Quli Qara'i
We sent him to a [community of] hundred thousand or more
Amatul Rahman Omar
And We sent him (back as a Messenger at Nineveh) to a people hundred thousand strong, rather they were even more
Arthur John Arberry
Then We sent him unto a hundred thousand, or more
Bakhtiari Nejad
And We sent him to a hundred thousand or more (people).
Bijan Moeinian
Then I appointed him as a Prophet to a nation of some hundred thousand people
Bilal Muhammad 2018
And We sent him to a hundred thousand people or more
Corpus.Quran
And We sent him to a hundred thousand or more
Dr. Kamal Omar
And We sent him as Messenger to a (nation of) hundred thousand (people), or, they will breed in number
Dr. Laleh Bakhtiar
We sent him to a community of a hundred thousand, or they even exceed that.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We sent him towards (the people of Nineveh in the land of Mosul,) a population of a hundred thousand or more
Dr. Munir Munshey
(Later), We sent him back to the community of a hundred thousand plus
Edward Henry Palmer
and we sent him to a hundred thousand or more
Faridul Haque
And We sent him towards a hundred thousand people, in fact more
Fode Drame
And thereafter We sent him to a hundred thousand [people] or more.
George Sale
and We sent him to an hundred thousand persons, or they were a greater number
Hamid S. Aziz
And We sent him to a hundred thousand folk or more
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then We sent him to a hundred thousand or more
Hilali - Khan
And We sent him to a hundred thousand (people) or even more
Irving/Hegab
and sent him off to a hundred thousand [people] or even more.
John Medows Rodwell
And we sent him to a hundred thousand persons, or even more
Linda "iLham" Barto
We sent him to over a hundred thousand people.
Maududi
and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more
Maulana Muhammad Ali
And We sent him to a hundred thousand or more
Mir Aneesuddin
And We sent him to more than a hundred thousand (people),
Mohammad Shafi
And We sent him to a constituency of a hundred thousand or more
Muhammad Ahmed - Samira
And We sent him to one hundred thousand or they increase/exceed
Muhammad Asad
And [then] We sent him [once again] to [his people,] a hundred thousand [souls] or more
Muhammad Mahmoud Ghali
And We sent him to a hundred thousand, or more. (Literally: they may have increased
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We sent him to a hundred thousand (folk) or mor
Muhammad Sarwar
We sent him to a hundred thousand or more people
Muhammad Taqi Usmani
And We had sent him (as messenger) to one hundred thousand, or more
Munir Mezyed
We sent him to a hundred thousand (people) or more.
MunirMezyed2023
And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.
Musharraf Hussain
and sent him back to one hundred thousand or more people.
Mustafa Khattab 2018
We ˹later˺ sent him ˹back˺ to ˹his city of˺ at least one hundred thousand people,
Mustaqim
And We sent him to a hundred thousand (people) or more.
N J Dawood 2014
We sent him to a hundred thousand, or even more
Rashad Khalifa
Then we sent him to a hundred thousand, or more.
Safi Kaskas
and We sent him to a hundred thousand people or more.
Samy Mahdy
And We sent him to, a hundred thousand, or more.
Shabbir Ahmed
And We sent him back to his people, a hundred thousand, even more
Shakir
And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded
Sher Ali
And WE sent him as a Messenger to a hundred thousand people or more
Syed Vickar Ahamed
And We sent him to (teach Allah’s Message to) a hundred thousand (men) or more
T.B.Irving
and sent him off to a hundred thousand [people] or even more.
Talal Itani & AI (2024)
Then, We sent him to a hundred thousand or more.
Talal Itani (2012)
Then We sent him to a hundred thousand, or more
The Study Quran
Then We sent him unto a hundred thousand or more
The Wise Quran
And We sent him to a hundred thousand or more,
Umm Muhammad (Sahih International)
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more
Wahiduddin Khan
We sent him as a messenger to a hundred thousand people or more
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more