Quran 37 : 143

And if not that he was of those who glorify
فَلَوْلَآ
Falawlaa
أَنَّهُۥ
Aannahu
كَانَ
Kāna
مِنَ
Mina
ٱلْمُسَبِّحِينَ
Almusabbiḥīna
Muhammad Sarwar
Had he not glorified God
Bilal Muhammad 2018
Had it not been that he glorified God
Shabbir Ahmed
And had he not been a valiant swimmer
Talal Itani & AI (2024)
Had he not been of those who glorified.
N J Dawood 2014
and had he not devoutly praised the Lord
Talal Itani (2012)
Had he not been one of those who praised
Amatul Rahman Omar
Had he not been of those who glorify (God
Faridul Haque
And were he not one of those who praise.
Hilali - Khan
Had he not been of them who glorify Allah
John Medows Rodwell
But had he not been of those who praise Us
Abdul Majid Daryabadi
And had he not been of those who hallow Him
Dr. Laleh Bakhtiar
If he had not been of the ones who glorify,
The Study Quran
And had he not been among those who glorify
Corpus.Quran
And if not that he was of those who glorify
Sher Ali
And had he not been of those who glorify God
Arthur John Arberry
Now had he not been of those that glorify God
Maulana Muhammad Ali
But had he not been of those who glorify (Us)
Umm Muhammad (Sahih International)
And had he not been of those who exalt Allah
Maududi
Had he not been one of those who glorify Allah
Muhammad Mahmoud Ghali
So had he not been of the extollers (of Allah)
Musharraf Hussain
Had he not been among those who glorify Allah,
Ahmed Ali
Had he not been one of those who struggled hard
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And had he not been of those who glorify Allah.
Abdel Haleem
If he had not been one of those who glorified God
Bakhtiari Nejad
And if he was not among those who glorify (God),
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and had he not been among those who exalt (Allah)
Mustaqim
And had he not been of those who glorify (Allah),
George Sale
And if he had not been one of those who praised God
Muhammad Marmaduke Pickthall
And had he not been one of those who glorify (Allah
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then if he had not been of those who glorify (Allah)
Linda "iLham" Barto
If he had not been among those who glorify [Allah],…
Mir Aneesuddin
And had he not been among those who glorify (Allah),
The Wise Quran
And had it not been that he was of those who glorify
Aisha Bewley
Had it not been that he was a man who glorified Allah,
Samy Mahdy
So, had he not been among the glorifiers (For Allah) .
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Had it not been that he (repented and) glorified Allah
Irving/Hegab
If he had not been someone who glorified [Allah (God)],
Mohammad Shafi
But had he not indeed been of those who glorify (Allah)
Rashad Khalifa
If it were not that he resorted to meditation (on God),
T.B.Irving
If he had not been someone who glorified [God],
Syed Vickar Ahamed
If it was that he had not (repented and) glorified Allah
Abdul Hye
Had it not been that he was of those who glorify (Allah),
Hamid S. Aziz
But had it not been that he was of those who glorify (Us)
Shakir
But had it not been that he was of those who glorify (Us)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And had it not been that he was one of those who implored,
Muhammad Taqi Usmani
Had he not been of those who proclaim Allah‘s purity
Dr. Munir Munshey
He was one of those who (extol and) glorify Allah routinely
Wahiduddin Khan
Had he not been one of those who acknowledge the glory of God
Fode Drame
Had it not been that he indeed was of those who glorify Allah.
Bijan Moeinian
If it was not in account of his sincere recourse to God,…
Mustafa Khattab 2018
Had he not ˹constantly˺ glorified ˹Allah˺,
Muhammad Ahmed - Samira
So had it not been for that he (was) from the praising/glorifying
Ali Quli Qara'i
And had he not been one of those who celebrate Allah’s glory
Safi Kaskas
And had he not been one of those who glorify God's limitless glory,
Edward Henry Palmer
and had it not been that he was of those who celebrated God's praise
Munir Mezyed
Had he not been of those who celebrate the praise (of Allâh) and declare His glory,
MunirMezyed2023
And had he not been of those who celebrate the praise (of Allâh) and declare His absolute majesty and glory,
Ali Ünal
Had it not been that he was one who always glorified God, (declaring Him absolutely above having any defects and partners)
Dr. Kamal Omar
And that (if) he had not been of those who glorify (Allah) much (i.e., those who are always mindful of the ordainments of Allah)
Muhammad Asad
And had he not been of those who [even in the deep darkness of their distress are able to] extol God’s limitless glory
Ahmed Hulusi
Had (Jonah) not been of those who remember (their essential function; had he not turned his countenance towards Allah through remembrance – taspih, feeling his essence);