Quran 37 : 142
Then swallowed him the fish, while he (was) blameworthy.
فَٱلْتَقَمَهُ
Faaltaqamahu
ٱلْحُوتُ
Alḥūtu
وَهُوَ
Wahuwa
مُلِيمٌ
Mulīmun
The whale swallowed him, for he had sinned
A whale swallowed him, and he was to blame.
A whale swallowed him, as he blamed himself.
Then the fish devoured him and he was to blame.
So the whale gobbled him, and he was blameworthy
Then the fish swallowed him, and he was to blame
So, the whale swallowed him, and he was to blame.
and a fish swallowed him, for he was to be blamed
Then a fish swallowed him, and he was blameworthy
So the whale swallowed him, for he was blameworthy
And the fish swallowed him, for he was blameworthy
And a fish swallowed him, for he was to be blamed;
So the fish swallowed him while he was blameworthy.
And the fish swallowed him while he was blameworthy
The whale swallowed him while he was a blameworthy.
then the fish swallowed him and he was blameworthy.
And the fish swallowed him while he was blameworthy
So, the whale gulped him, while he was blameworthy.
The fish swallowed him while he was still to blame.
Then the fish swallowed him, for he was blameworthy
Then the fish swallowed him while he was blameworthy
The fish swallowed him up and he deserved (all this)
Then a great fish swallowed him as he was culpable.
Then a great fish swallowed him as he was culpable.
then the whale swallowed him down, and he blameworthy
Then the fish swallowed him whilst he blamed himself.
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy
Then the fish swallowed him and he was blaming himself.
Then swallowed him the fish while he (was) blameworthy
Then the whale engulfed him while he was blameworthy.
and the fish swallowed him while he was blaming himself
Thus a whale swallowed him, and he was the one to blame.
And a fish swallowed him, and he was reproaching himself
A whale swallowed him. He was (at fault and) blame worthy
So the fish took him into its mouth while he was blamable
And the fish swallowed him while he was reproaching himself
And the fish swallowed him; for he was worthy of reprehension
Then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame
Then the fish swallowed him. He had done things worthy of blame
And then the big fish swallowed him and he was himself to blame
Then the fish swallowed him while he was reproaching his own self
Consequently, the fish swallowed him, and he was the one to blame.
Then the fish swallowed him and he was a (self-condemning) repentant
and a great fish swallowed him, for he had committed blameworthy acts
The big fish swallowed him. He had committed acts worthy of blame.
Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame
So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himsel
Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame
Then a (big) fish swallowed him while he had done an act worthy of blame.
Then, the great fish engulfed him while he was one who is answerable.
Then (it came about that) a big fish took him in its mouth while he was reproaching (himself)
So the large fish/whale swallowed/swallowed him quickly, and (while) he is blameworthy/blamed
The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah’s command.
(They threw him into the sea, and) the big fish swallowed him, while he was accused (by his conscience)
[and they cast him into the sea,] whereupon the great fish swallowed him, for he had been blameworthy
Then the (big) fish swallowed him, and he had done actions worthy of blame (by running away from his mission)
[so they threw him into the sea], and a great fish swallowed him, for He was blameworthy [for what he had done].
Then a (big) fish swallowed him while he (is) one who blames (his own, and has no complaint against his Creator)
Then the fish (the life of the world) swallowed him (Jonah) while he was blaming himself (confused with feelings of guilt);
Eventually a big fish swallowed him and he was the only one to be blamed for his destiny [as he fled his place of mission without asking God’s permission]
Then the Fish grabbed him while he was blaming himself. (Again, usually a whale is mentioned here. But the whale is a mammal and not a fish, and the Qur'an which is never inaccurate, speaks of