Quran 37 : 142

Then swallowed him the fish, while he (was) blameworthy.
فَٱلْتَقَمَهُ
Faaltaqamahu
ٱلْحُوتُ
Alḥūtu
وَهُوَ
Wahuwa
مُلِيمٌ
Mulīmun
N J Dawood 2014
The whale swallowed him, for he had sinned
Talal Itani & AI (2024)
A whale swallowed him, and he was to blame.
Musharraf Hussain
A whale swallowed him, as he blamed himself.
Aisha Bewley
Then the fish devoured him and he was to blame.
Muhammad Mahmoud Ghali
So the whale gobbled him, and he was blameworthy
Talal Itani (2012)
Then the fish swallowed him, and he was to blame
Bakhtiari Nejad
So, the whale swallowed him, and he was to blame.
Edward Henry Palmer
and a fish swallowed him, for he was to be blamed
Maududi
Then a fish swallowed him, and he was blameworthy
Hasan Al-Fatih Qaribullah
So the whale swallowed him, for he was blameworthy
John Medows Rodwell
And the fish swallowed him, for he was blameworthy
The Wise Quran
And a fish swallowed him, for he was to be blamed;
Fode Drame
So the fish swallowed him while he was blameworthy.
Hamid S. Aziz
And the fish swallowed him while he was blameworthy
Irving/Hegab
The whale swallowed him while he was a blameworthy.
Mir Aneesuddin
then the fish swallowed him and he was blameworthy.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the fish swallowed him while he was blameworthy
Samy Mahdy
So, the whale gulped him, while he was blameworthy.
T.B.Irving
The fish swallowed him while he was still to blame.
The Study Quran
Then the fish swallowed him, for he was blameworthy
Ali Quli Qara'i
Then the fish swallowed him while he was blameworthy
Muhammad Sarwar
The fish swallowed him up and he deserved (all this)
Munir Mezyed
Then a great fish swallowed him as he was culpable.
MunirMezyed2023
Then a great fish swallowed him as he was culpable.
Arthur John Arberry
then the whale swallowed him down, and he blameworthy
Mustaqim
Then the fish swallowed him whilst he blamed himself.
Umm Muhammad (Sahih International)
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then the fish swallowed him and he was blaming himself.
Corpus.Quran
Then swallowed him the fish while he (was) blameworthy
Mustafa Khattab 2018
Then the whale engulfed him while he was blameworthy.
Wahiduddin Khan
and the fish swallowed him while he was blaming himself
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thus a whale swallowed him, and he was the one to blame.
Abdul Majid Daryabadi
And a fish swallowed him, and he was reproaching himself
Dr. Munir Munshey
A whale swallowed him. He was (at fault and) blame worthy
Maulana Muhammad Ali
So the fish took him into its mouth while he was blamable
Sher Ali
And the fish swallowed him while he was reproaching himself
George Sale
And the fish swallowed him; for he was worthy of reprehension
Ahmed Ali
Then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame
Bilal Muhammad 2018
Then the fish swallowed him. He had done things worthy of blame
Mohammad Shafi
And then the big fish swallowed him and he was himself to blame
Muhammad Taqi Usmani
Then the fish swallowed him while he was reproaching his own self
Rashad Khalifa
Consequently, the fish swallowed him, and he was the one to blame.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then the fish swallowed him and he was a (self-condemning) repentant
Abdel Haleem
and a great fish swallowed him, for he had committed blameworthy acts
Linda "iLham" Barto
The big fish swallowed him. He had committed acts worthy of blame.
Hilali - Khan
Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame
Shakir
So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himsel
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame
Abdul Hye
Then a (big) fish swallowed him while he had done an act worthy of blame.
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, the great fish engulfed him while he was one who is answerable.
Amatul Rahman Omar
Then (it came about that) a big fish took him in its mouth while he was reproaching (himself)
Muhammad Ahmed - Samira
So the large fish/whale swallowed/swallowed him quickly, and (while) he is blameworthy/blamed
Faridul Haque
The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah’s command.
Ali Ünal
(They threw him into the sea, and) the big fish swallowed him, while he was accused (by his conscience)
Muhammad Asad
[and they cast him into the sea,] whereupon the great fish swallowed him, for he had been blameworthy
Syed Vickar Ahamed
Then the (big) fish swallowed him, and he had done actions worthy of blame (by running away from his mission)
Safi Kaskas
[so they threw him into the sea], and a great fish swallowed him, for He was blameworthy [for what he had done].
Dr. Kamal Omar
Then a (big) fish swallowed him while he (is) one who blames (his own, and has no complaint against his Creator)
Ahmed Hulusi
Then the fish (the life of the world) swallowed him (Jonah) while he was blaming himself (confused with feelings of guilt);
Bijan Moeinian
Eventually a big fish swallowed him and he was the only one to be blamed for his destiny [as he fled his place of mission without asking God’s permission]
Shabbir Ahmed
Then the Fish grabbed him while he was blaming himself. (Again, usually a whale is mentioned here. But the whale is a mammal and not a fish, and the Qur'an which is never inaccurate, speaks of