Quran 37 : 134

When We saved him and his family all,
إِذْ
Iidh
نَجَّيْنَٰهُ
Najjaynaāhu
وَأَهْلَهُۥٓ
Waahlahu
أَجْمَعِينَ
Aajmaʿīna
Wahiduddin Khan
We saved him and all his peopl
Abdel Haleem
We saved him and all his family
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We saved him and all his kinsmen
Munir Mezyed
We saved him and all his family,
Rashad Khalifa
We saved him and all his family.
Musharraf Hussain
We saved him and all his followers
Muhammad Sarwar
We rescued him and his whole family
Safi Kaskas
We saved him and all of his family,
MunirMezyed2023
And We saved him and all his family,
N J Dawood 2014
We delivered him and his kindred all
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When We saved him and all his family.
Corpus.Quran
When We saved him and his family all
Hilali - Khan
When We saved him and his family, all
Talal Itani & AI (2024)
We rescued him and his entire family.
Abdul Hye
When We saved him and all his family,
John Medows Rodwell
When we rescued him and all his family
Linda "iLham" Barto
We delivered him and all his family.
Irving/Hegab
when We saved him and his entire family
T.B.Irving
when We saved him and his entire family
Ali Quli Qara'i
when We delivered him and all his family
Sher Ali
When WE delivered him and all his family
Talal Itani (2012)
We saved him and his family, all of them
George Sale
When We delivered him and his whole family
Ahmed Ali
Wherefore We saved him and his entire famil
Edward Henry Palmer
when we saved him and his people altogether
Maulana Muhammad Ali
When We delivered him and his people, all -
Bakhtiari Nejad
When We saved him and his family altogether.
Faridul Haque
When We rescued him and his entire household
Fode Drame
When We saved him and his family altogether.
The Wise Quran
When We saved him and his people altogether,
Aisha Bewley
When We rescued him and all his family —
Dr. Laleh Bakhtiar
We delivered him and his people, one and all,
Mohammad Shafi
When We saved him and his family, all —
Samy Mahdy
When We saved him and his family, altogether.
Shabbir Ahmed
When We saved him and his household, everyone
Shakir
When We delivered him and his followers, all-
Bilal Muhammad 2018
Behold, We delivered him and all his adherents
Muhammad Marmaduke Pickthall
When We saved him and his household, every one
Mustaqim
When We rescued him and his family altogether.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Behold, We delivered him and his adherents, al
Dr. Kamal Omar
when We saved him and his family, all together
Dr. Munir Munshey
We rescued him and all the members of his family
Hamid S. Aziz
When We delivered him and his followers, everyon
Mir Aneesuddin
when We saved him and his followers all together
Syed Vickar Ahamed
Truly, We saved him and all his people (with him
The Study Quran
Behold! We saved him and his family all together
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When We delivered him and his all family members.
Arthur John Arberry
when We delivered him and his people all together
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When We delivered him and the whole of his family
Ahmed Hulusi
When We saved him and those close to him all together.
Muhammad Mahmoud Ghali
As We safely delivered him and his family all together
Abdul Majid Daryabadi
Recall what time We delivered him and his household, all
Muhammad Taqi Usmani
(Remember) when We saved him and his family, all of them
Maududi
(Call to mind) when We delivered him and all his kinsfolk
Umm Muhammad (Sahih International)
[So mention] when We saved him and his family, all
Muhammad Ahmed - Samira
When We saved/rescued him and his family/people all/all together
Mustafa Khattab 2018
˹Remember˺ when We delivered him and all of his family,
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when We delivered him and his followers all together
Bijan Moeinian
I saved him and his household from the disaster [which overtook his people]
Ali Ünal
(Remember) when We (ordered him to leave the land of sinners and) saved him and his family all together
Muhammad Asad
[and so,] when [We decreed the doom of his sinful town,] We saved him and his household