Quran 37:13 Word by Word & Translations

37:13 Word by Word (2021)

And when they are reminded, not they receive admonition.


37:13 Arabic

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

37:13 Transliteration

Wa-itha thukkiroo la yathkuroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when they are reminded, they do not care.
Abdel Haleem
take no heed when they are warned
Abdul Hye
When they are reminded, they don’t pay attention,
Abdul Majid Daryabadi
And when they are admonished, they receive not admcnition
Ahmed Ali
And when they are warned they pay no heed
Ahmed Hulusi
Even when they are reminded, they do not remember and take heed!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when they are made to understand, they understand not.
Aisha Bewley
When they are reminded they do not pay heed.
Ali Ünal
And when they are reminded (of Divine truths and admonished by His Revelations), they pay no heed
Ali Quli Qara'i
and [even] when admonished do not take admonition
Amatul Rahman Omar
When they are admonished they pay no heed
Arthur John Arberry
and, when reminded, do not remembe
Bakhtiari Nejad
And when they are reminded, they do not take notice.
Bijan Moeinian
While the believers are at awe [with God’s creative power], the disbelievers making fun [of the possibility of Resurrection.]
Bilal Muhammad 2018
And though they are advised, they pay no heed
Corpus.Quran
And when they are reminded not they receive admonition
Dr. Kamal Omar
And when they are reminded they do not remind (neither themselves, nor others)
Dr. Laleh Bakhtiar
And when they were reminded, they remember not.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when they are given advice, they do not accept it
Dr. Munir Munshey
And when advised, they do not heed
Edward Henry Palmer
and when they are reminded they will not remember
Faridul Haque
And they do not understand, when explained to
Fode Drame
And when they are reminded, they do not remember.
George Sale
When they are warned, they do not take warning
Hamid S. Aziz
And when they are reminded, they mind (heed) not
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When they are reminded, they do not remember
Hilali - Khan
And when they are reminded, they pay no attention
Irving/Hegab
yet whenever they are reminded, they do not recall anything.
John Medows Rodwell
When they are warned, no warning do they take
Linda "iLham" Barto
And when they are reminded, they still do not pay heed.
Maududi
and when they are admonished, they pay no heed
Maulana Muhammad Ali
And when they are reminded, they mind not
Mir Aneesuddin
And when they are reminded they do not mind.
Mohammad Shafi
And when reminded, they take no heed
Muhammad Ahmed - Samira
And if they were reminded, they do not mention/remember
Muhammad Asad
and when they are reminded [of the truth], they refuse to take it to heart
Muhammad Mahmoud Ghali
And when they are reminded, they do not remember
Muhammad Marmaduke Pickthall
And heed not when they are reminded
Muhammad Sarwar
They pay no attention when they are reminde
Muhammad Taqi Usmani
And when any advice is given to them, they pay no heed to it
Munir Mezyed
When they are admonished, they pay no attention.
MunirMezyed2023
And when they are admonished, they pay no heed.
Musharraf Hussain
if they are reminded they take no notice;
Mustafa Khattab 2018
When they are reminded, they are never mindful.
Mustaqim
And when they are reminded they do not remember.
N J Dawood 2014
When they are warned they heed no warning
Rashad Khalifa
When reminded, they take no heed.
Safi Kaskas
and when they are reminded [of the Truth], they don't want to remember,
Samy Mahdy
And if they were reminded, they are not remembering.
Shabbir Ahmed
They take not to heart the wonders of Nature when reminded
Shakir
And when they are reminded, they mind not
Sher Ali
And when they are admonished, they pay no heed
Syed Vickar Ahamed
And when they are reminded, they pay no attention—
T.B.Irving
yet whenever they are reminded, they do not recall anything.
Talal Itani & AI (2024)
When reminded, they pay no heed.
Talal Itani (2012)
And when reminded, they pay no attention
The Study Quran
And when they are reminded, they do not remember
The Wise Quran
And when they are reminded they do not remember;
Umm Muhammad (Sahih International)
And when they are reminded, they remember not
Wahiduddin Khan
When they are reminded, they do not pay heed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And, when they are admonished, pay no heed,