[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"God is your Lord, and the Lord of your fathers of old!"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"
Wahiduddin Khan
God your Lord and Lord of your forefathers
Umm Muhammad (Sahih International)
Allah , your Lord and the Lord of your first forefathers?"
The Wise Quran
God your Lord and the Lord of your fathers, the former people?'
The Study Quran
God is your Lord and the Lord of your fathers of old.
Talal Itani (2012)
God is your Lord, and the Lord of your ancestors.'
Talal Itani & AI (2024)
God is your Lord and the Lord of your ancestors.”
T.B.Irving
God your Lord, and your earliest forefathers´ Lord?"
Syed Vickar Ahamed
"Allah— Your Lord and (Cherisher and) the Lord (and Cherisher) of your fathers from the earlier days?"
Sher Ali
ALLAH, your Lord and the Lord of your forefathers of old?
Shakir
Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore
Shabbir Ahmed
Allah! Your Lord, and Lord of your forefathers."
Samy Mahdy
Allah is your Lord, and your former parents’ Lord.”
Safi Kaskas
God, your Lord and the Lord of your forefathers?"
Rashad Khalifa
"GOD; your Lord, and the Lord of your forefathers!"
N J Dawood 2014
God is your Lord and the Lord of your forefathers.‘
Mustaqim
Allah, your Lord and the Lord of your forefathers.
Mustafa Khattab 2018
Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?”
Musharraf Hussain
Isn’t Allah Your Lord and Lord of your forefathers?”
MunirMezyed2023
Allâh, your Lord and the Lord of your forefathers?"
Munir Mezyed
Allâh, your Lord and the Lord of your forefathers?"
Muhammad Taqi Usmani
that is, Allah who is your Lord and the Lord of your forefathers?
Muhammad Sarwar
who is your Lord and the Lord of your forefathers?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah, your Lord and Lord of your forefathers
Muhammad Mahmoud Ghali
Allah, your Lord, and The Lord of your earliest fathers?"
Muhammad Asad
God, your Sustainer and the Sustainer of your forebears of old?”
Muhammad Ahmed - Samira
God (is) your Lord, and your fathers'/forefathers' lord the first/beginners
Mohammad Shafi
" — Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?"
Mir Aneesuddin
Allah is your Fosterer and the Fosterer of your forefathers.”
Maulana Muhammad Ali
Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore
Maududi
Allah is your Lord and the Lord of your ancestors of yore."
Linda "iLham" Barto
“Allah [is] your Lord and the Lord of your ancestors.”
John Medows Rodwell
God is your Lord, and the Lord of your sires of old?"
Irving/Hegab
Allah (God) your Lord, and your earliest forefathers' Lord?"
Hilali - Khan
"Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah is your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.
Hamid S. Aziz
"Allah, your Lord and the Lord of your fathers of past times (ancestors)?"
George Sale
God is your Lord, and the Lord of your forefathers
Fode Drame
That is Allah, your Lord and Lord of your forefathers.”
Faridul Haque
“Allah, Who is, your Lord and the Lord of your forefathers?”
Edward Henry Palmer
God your Lord and the Lord of your fathers of yore?
Dr. Munir Munshey
"Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Allah, Who is your Lord and the Lord of your foregoing ancestors (as well)?
Dr. Laleh Bakhtiar
God, your Lord and the Lord of your ancient fathers?
Dr. Kamal Omar
Allah, your Nourisher-Sustainer and Nourisher-Sustainer of your initial forefathers?”
Corpus.Quran
Allah your Lord and (the) Lord (of) your forefathers (of) your forefathers
Bilal Muhammad 2018
“Your Lord and the Lord of your ancestors?
Bijan Moeinian
“God is your Lord as well as the Lord of your forefathers.”
Bakhtiari Nejad
God is your Lord and the Lord of your forefathers.”
Arthur John Arberry
God, your Lord, and the Lord of your fathers, the ancients?
Amatul Rahman Omar
`Allah, your Lord and the Lord of your forefathers of old.
Ali Ünal
"God, your Lord and the Lord of your forefathers?"
Ali Quli Qara'i
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?’
Aisha Bewley
Allah is your Lord and Lord of your forefathers, the previous peoples,´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Allah, Who is your Lord and the Lord of your forefather`?
Ahmed Hulusi
“Your Rabb is Allah, the Rabb of your forefathers!”
Ahmed Ali
God, your Lord, and the Lord of your fathers?"
Abdul Majid Daryabadi
Allah, your Lord and Lord of your forefathers
Abdul Hye
Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?”
Abdel Haleem
God, your Lord and the Lord of your forefathers?’