Quran 37 : 124
When he said to his people, "Will not you fear?
إِذْ
Iidh
قَالَ
Qāla
لِقَوْمِهِۦٓ
Liqawmihi
أَلَا
Aalā
تَتَّقُونَ
Tattaqūna
He invited his people to be righteous
He said to his people: “Won’t you believe?
He said to his people, 'Do you not fear
When he said to his people 'do you not fear'?
When he said to his people Will not you fear
when he said to his people, 'Will ye not fear
He asked his people: 'Do you not fear (Allah)
He said to his people: ‘Have you no fear
When he said to his people, 'Will you not fear?
When he said unto his people, do ye not fear God
When he said to his people, "Fear ye not God
He said to his people, “Will you not have fear?
He said to his people: “Will you not act piously?
when he told his folk: "Will you not do your duty?
He said unto his people: “Will you not act piously?
when he said to his people, “Will you not reverence
When he said to his people: ‘Do you not fear (Allah)
He said to his people, ‘Have you no fear of God
Recall what time he said Unto his people: fear ye not
when he said to his folk: Will you not be Godfearing?
When he said to his people: “Will you not fear (Allah)?
when he said to his people, 'Will you not be godfearing
When he said to his people, “Will you not revere Allah?
When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)
When he said to his people: "Will you fear (Allah)
when he told his folk: "Will you not do your duty?
When he said to his kinfolk, “Are you not showing piety?
When he said to his people, `Will you not be God-fearing
When he said to his people: "Would you not be righteous?"
Behold, he said to his people, “Will you not be conscious
He said to his people, "Do you not fear Allah?"
When he said to his people: "Will you not fear Allah
He told his people, "Why do you not have fear of God
He said to his people, Have you no fear [of God?]
when he said to his people, ‘Will you not be Godwary
When he said to his people, “Do you not fear?”
When he said to his people, "Will you not walk aright
When he said to his people, "Will you not fear Allah
When he said to his people, ´Will you not have taqwa?
When he said to his people: Will you not guard against evil
When he said to his people: will you not beware (of Allah)?
When he said to his people: Do you not guard (against evil)
(Remember) when he said to his people: .Do you not fear Allah
Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)
When he said to his people, “Will you not protect yourselves?”
He said to his people, "Would you not work righteousness?
When he said to his people: “Will you not be cautious (of God)?
When he said to his people: "Will you not be mindful of God
When he said to his people, "Will you not remain mindful of God?
When he said to his people, “Will you not embrace righteousness?
When he said to his people, "Do you not guard (against evil)
When he said to his people, “Why do you not guard (against evil)?
When he said to his nation: "Do you not fear and obey?"
As he said to his people, "Will you not be pious (towards Allah)
When he said to his nation: “Will you not pay obedience (to Allah)
(Call to mind) when he said to his people: "Will you not fear Allah
When he asked his people, "Are you not scared of wrongful living?"
(Recall the time) when he said to his people, `Will you not guard against evil (deeds)
when he spoke [thus] to his people: “Will you not remain conscious of God
˹Remember˺ when he said to his people, “Will you not fear ˹Allah˺?
(Remember) when he said to his people: "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and piety