Quran 37 : 122
Indeed, both of them (were) of Our slaves believing.
إِنَّهُمَا
Iinnahumā
مِنْ
Min
عِبَادِنَا
ʿIbādinā
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Almuuminīna
Our faithful servants
They were of Our believing servants
They are among Our faithful devotees
they were among Our believing servants
They were both Our believing servants.
They were both Our believing servants.
They were among our believing servants.
They were two of Our believing servants
For they are of Our believing servants.
They were two of Our believing servants
They were among Our believing servants.
They were among Our believing worshipers
Lo! they are two of Our believing slaves
for they were two of our faithful servants
truly they were among Our faithful servants
They are indeed among Our faithful servants
For they were two of our believing servants
For they were two of our believing servants
Indeed, they were of Our believing servants
truly they were among Our faithful servants
For they were two of our believing Servants
Surely! They were of Our believing devotees.
They were indeed among my believing servants
They both were among Our believing servants.
Truly they were among Our believing servants
Verily! They were two of Our believing slaves
Surely they are both of Our believing bondmen
for they were among Our believing worshipers.
Surely, they were among Our believing slaves.
Both of them were among Our believing servants
Verily the twain were of Our bondmen believing
Indeed, they were both of Our pious servants .
Indeed, they were both of Our Pious Servants .
Surely they were both of Our believing servants
Surely they were both of Our believing servants
Both of them were among our righteous servants.
Surely they were both of Our believing servants
Indeed, they were two of Our believing servants
They truly were among Our slaves who are muminun.
They both were indeed among Our believing subjects
Surely, they were both among Our believing servants
verily, they were both of our servants who believe!
Surely, they were both among Our believing servants
Indeed, they were both of Our servants who believe.
Indeed, both of them were of our believing servants.
Indeed, they were both among Our believing servants.
Indeed, both of them (were) of Our slaves believing
Truly both of them were from Our believing servants.
Surely both of them were among Our believing servants
for those two were truly among Our believing servants
Surely, both of them were among Our believing servants
Indeed, both of them were Our truly believing servants
Surely those two were among Our truly believing servants
Verily, those two (were) out of Our Believing Ibad
Truly, they were of Our servants, ones who believe.
Those two were among Our (obedient and) believing servants
They were truly ˹two˺ of Our faithful servants.
That they truly are from Our worshippers/slaves the believers
Indeed they are two of Our high ranking, firmly believing bondmen
Surely, both of them were of Our servants blessed with (perfect faith)
Undoubtedly, they are among Our most dignified Fully believing devotees.