[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Both of them were among Our believing servants
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For they were two of our believing Servants
Wahiduddin Khan
truly they were among Our faithful servants
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, they were of Our believing servants
The Wise Quran
Indeed, they were both of Our servants who believe.
The Study Quran
Truly they were among Our believing servants
Talal Itani (2012)
They were of Our believing servants
Talal Itani & AI (2024)
They were among Our believing servants.
T.B.Irving
They were both Our believing servants.
Syed Vickar Ahamed
Indeed, they were two of Our believing servants
Sher Ali
Surely, they were both among Our believing servants
Shakir
Surely they were both of Our believing servants
Shabbir Ahmed
Indeed, both of them were Our truly believing servants
Samy Mahdy
Surely, they were among Our believing slaves.
Safi Kaskas
for they were among Our believing worshipers.
Rashad Khalifa
Both of them were among our righteous servants.
N J Dawood 2014
They were two of Our believing servants
Mustaqim
For they are of Our believing servants.
Mustafa Khattab 2018
They were truly ˹two˺ of Our faithful servants.
Musharraf Hussain
Our faithful servants
MunirMezyed2023
Indeed, they were both of Our Pious Servants .
Munir Mezyed
Indeed, they were both of Our pious servants .
Muhammad Taqi Usmani
Surely, both of them were among Our believing servants
Muhammad Sarwar
They were two of Our believing servants
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! they are two of Our believing slaves
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely they are both of Our believing bondmen
Muhammad Asad
for those two were truly among Our believing servants
Muhammad Ahmed - Samira
That they truly are from Our worshippers/slaves the believers
Mohammad Shafi
They both were indeed among Our believing subjects
Mir Aneesuddin
They both were among Our believing servants.
Maulana Muhammad Ali
Surely they were both of Our believing servants
Maududi
Surely both of them were among Our believing servants
Linda "iLham" Barto
They were among our believing servants.
John Medows Rodwell
For they were two of our believing servants
Irving/Hegab
They were both Our believing servants.
Hilali - Khan
Verily! They were two of Our believing slaves
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They were among Our believing worshipers
Hamid S. Aziz
Surely they were both of Our believing servants
George Sale
for they were two of our faithful servants
Fode Drame
Truly both of them were from Our believing servants.
Faridul Haque
Indeed they are two of Our high ranking, firmly believing bondmen
Edward Henry Palmer
verily, they were both of our servants who believe!
Dr. Munir Munshey
Those two were among Our (obedient and) believing servants
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, both of them were of Our servants blessed with (perfect faith)
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, they were of Our servants, ones who believe.
Dr. Kamal Omar
Verily, those two (were) out of Our Believing Ibad
Corpus.Quran
Indeed, both of them (were) of Our slaves believing
Bilal Muhammad 2018
For they were two of our believing servants
Bijan Moeinian
They were indeed among my believing servants
Bakhtiari Nejad
Indeed, they were both among Our believing servants.
Arthur John Arberry
they were among Our believing servants
Amatul Rahman Omar
Surely, they were both among Our believing servants
Ali Ünal
Surely those two were among Our truly believing servants
Ali Quli Qara'i
They are indeed among Our faithful servants
Aisha Bewley
They truly were among Our slaves who are muminun.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, they are among Our most dignified Fully believing devotees.
Ahmed Hulusi
Indeed, both of them were of our believing servants.
Ahmed Ali
They are among Our faithful devotees
Abdul Majid Daryabadi
Verily the twain were of Our bondmen believing
Abdul Hye
Surely! They were of Our believing devotees.
Abdel Haleem
truly they were among Our faithful servants