Quran 37 : 119
And We left for both of them, among the later generations.
وَتَرَكْنَا
Wataraknā
عَلَيْهِمَا
ʿAlayhimā
فِى
Fiā
ٱلْءَاخِرِينَ
Alʾākhirīna
and left for them among the later fol
and we left for them amongst posterity
And We left for them amongst posterity,
and left the later people saying of them,
And we left this for each among posterity
And left (their remembrance) for posterity
and left for them a good name in posterity
and left [mention] of them among later men;
And We left with them for later generations
And We left on them (B) in the others/lasts
And We left for the twain among the posterity
And left their good names in later generations.
Praise is for them both for generations to come
We let them be praised by succeeding generations
and perpetuated their praise in later generations
and We left the later generations saying of them:
and preserved for them a good name among posterity
And We kept their history for those who came later.
and left their praise among the future generations.
and left [mention] of them among later men;
And We kept their praise among the latter generations
We left for them both the praise of later generations
And We perpetuated to them among the later generations
And We left them to be remembered by those afterwards.
We preserved their history for subsequent generations.
And made sure they were remembered by later generations.
We left for them a good name with the later ones:
And We left for both of them among the later generations
And perpetuated their good legacy in later generations.
And perpetuated their good legacy in later generations.
And We handed down their remembrance in later generations.
And We left for them among the later folk (the salutation)
And We left [a blessing] upon them among later generations
and left them thus to be remembered among later generations
And We left both of them (a good name) among the later ones.
And We left this blessing for them among generations to come
And We have left for them both among the later (generations)
And We left for them remembrance among the later generations
We left for them a favorable mention among later generations.
And We left for them (a word of praise) among the later people
And We perpetuated (praise) to them among the later generations
And We granted them among the later generations (the salutation)
We left for them (a good name) among later generations (to come).
We provided for them, through later generations, [this blessing]:…
And left on them both [the salutation] among the later generations
And WE left for them a good name among the succeeding generations.
And We established for these two among the future generations —
And We quit for them (favorable mention) in those coming in later times:
And We left for them [favorable mention] among later generations
And among the generations to follow, We let their names be honored and revered
And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times
And We left for them (this blessing) in the generations to follow in later times
And We blessed them ˹with honourable mention˺ among later generations:
And We left the following salutation to be bestowed on them by the latest posterity
And We left behind both of them (a blessed salutation) among the generations to come
And We left on them both (the responsibility of conveying Our message) among others.
And We preserved their virtuous remembrance (also) amongst the succeeding generations
And We left for them (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times
And We let it (the beautiful praise) remain upon on both of them in the latter (generations)
and We left them thus to be succeeded by a group [of followers] among later generations
And We left for them among later-comers (until the end of time, this greeting and remembrance of them and their Message)