Quran 37 : 116

And We helped them, so became they the victors.
وَنَصَرْنَٰهُمْ
Wanaṣarnaāhum
فَكَانُوا۟
Fakānūa
هُمُ
Humu
ٱلْغَٰلِبِينَ
Alghaālibīna

Ahmed Hulusi

We helped them and they prevailed.

Bijan Moeinian

I supported them till they succeeded

Bilal Muhammad 2018

And We helped them, so they overcame

Musharraf Hussain

and helped them to become the winners.

Muhammad Sarwar

We helped them and they were victorious

Ahmed Ali

And helped them, so they were victorious

Abdul Hye

and helped them, so they became victorious

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We helped them, and they became victorious

Muhammad Taqi Usmani

and We helped them, so they became victors

Faridul Haque

And We helped them, so they were victorious

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And We helped them, so they became dominant.

Mir Aneesuddin

and We helped them so they were the victors.

MunirMezyed2023

And helped them. So they were victorious. .

Irving/Hegab

We supported them and they became victorious;

Linda "iLham" Barto

We helped them overcome and become victors.

Safi Kaskas

and We supported them so that they prevailed,

T.B.Irving

We supported them and they became victorious;

Ali Ünal

And We helped them, so they became the victors

Edward Henry Palmer

and we helped them and they had the upper hand

Hamid S. Aziz

And We helped them, so they became the victors

Mustafa Khattab 2018

We helped them so it was they who prevailed.

The Study Quran

and helped them, so that they were the victors

Aisha Bewley

We supported them and so they were the victors.

Bakhtiari Nejad

And We helped them, so they became the winners.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And helped them so that they became the victors

Munir Mezyed

And helped them. Thus, they were victorious. .

Shabbir Ahmed

And helped them so that they became the victors

Talal Itani & AI (2024)

We supported them, and they emerged as victors.

Abdel Haleem

We helped them, so they were the ones to succeed

Hilali - Khan

And helped them, so that they became the victors

Maulana Muhammad Ali

And We helped them, so they were the vanquishers

Mustaqim

And We helped them and they were the victorious.

Shakir

And We helped them, so they were the vanquishers

The Wise Quran

And We helped them, so they were the overcomers;

Wahiduddin Khan

and We helped them, so that they were victorious

Arthur John Arberry

And We helped them, so that they were the victors

Rashad Khalifa

We supported them, until they became the winners.

Umm Muhammad (Sahih International)

And We supported them so it was they who overcame

Ali Quli Qara'i

and We helped them so that they became the victors

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And We helped them, so it was they who overmastered

Talal Itani (2012)

And We supported them, and so they were the victors

Abdul Majid Daryabadi

And We succoured them so that they became overcomers

John Medows Rodwell

And we succoured them, and they became the conquerors

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And We helped them, so they overcame (their troubles)

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And We supported them, so that they became the winners.

N J Dawood 2014

We succoured them, and it was they who were the victors

Sher Ali

And WE helped them, and it was they who were victorious

Samy Mahdy

And We gave them victory, so they became the overcomers.

Fode Drame

And We helped them so it was they who were the victorious.

Syed Vickar Ahamed

And We helped them, so that they overcame (their troubles)

Dr. Munir Munshey

And We came to their aid. So they ended up being the victors

Corpus.Quran

And We helped them so they became so they became the victors

Mohammad Shafi

And We helped them, and then they were the ones with the upper hand

Dr. Laleh Bakhtiar

and helped them so that they, they had been the ones who are victors.

Muhammad Ahmed - Samira

And We gave them victory, so they were, they, the defeators/conquerors

Dr. Kamal Omar

And helped them, so they became — they (very ones as) the victors

Maududi

We succoured them, and they gained the upper hand (against their enemies)

George Sale

And We assisted them against the Egyptians, and they became the conquerors

Muhammad Mahmoud Ghali

And We granted them victory, so that they were the ones (who were) overcomers

Muhammad Asad

and succoured them, so that [in the end] it was they who achieved victory

Amatul Rahman Omar

And We came to their help (against the people of Pharaoh). So it was they who gained clear supremacy