[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We saved them and their people from the great disaster.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And We delivered them and their people from (their) Great Calamity
Wahiduddin Khan
We saved them and their people from great distress
Umm Muhammad (Sahih International)
And We saved them and their people from the great affliction
The Wise Quran
And We saved them and their people from the great trouble,
The Study Quran
We saved them and their people from great distres
Talal Itani (2012)
And We delivered them and their people from the terrible disaster
Talal Itani & AI (2024)
We saved them and their people from the great calamity.
T.B.Irving
and saved both them and their people from serious distress.
Syed Vickar Ahamed
And We saved them and their people from (their) great misfortune
Sher Ali
And WE saved them both and their people from the great distress
Shakir
And We delivered them both and their people from the mighty distress
Shabbir Ahmed
And We saved them and their people from the awesome distress (of bondage)
Samy Mahdy
And We saved them and their kinfolk from the great anguish.
Safi Kaskas
We saved them and their people from a terrible predicament,
Rashad Khalifa
We delivered them and their people from the great disaster.
N J Dawood 2014
and delivered them both, with their people, from the great calamity
Mustaqim
And We rescued them and their people from the tremendous distress.
Mustafa Khattab 2018
and delivered them and their people from the great distress.
Musharraf Hussain
We rescued them and their people from a dreadful suffering,
MunirMezyed2023
And We saved them and their people from the great ordeal,
Munir Mezyed
We saved them and their people from the great ordeal,
Muhammad Taqi Usmani
and We delivered them and their people from the great agony
Muhammad Sarwar
and saved them and their people from great distress
Muhammad Marmaduke Pickthall
And saved them and their people from the great distress
Muhammad Mahmoud Ghali
And We safely delivered them both and their people from the tremendous agony
Muhammad Asad
and We saved them and their people from the awesome calamity [of bondage]
Muhammad Ahmed - Samira
And We saved/rescued them (B) and their (B)'s nation from the grief/hardship and suffering, the great
Mohammad Shafi
And We saved them both and their people from the great grief
Mir Aneesuddin
and We saved both of them and their people from the great distress
Maulana Muhammad Ali
And We delivered them, and their people from the mighty distress
Maududi
and We delivered both of them and their people from the great calamity
Linda "iLham" Barto
We delivered them and their people from great calamity.
John Medows Rodwell
And both of them, and their people, we rescued from the great distress
Irving/Hegab
and saved both them and their people from serious distress.
Hilali - Khan
And We saved them and their people from the great distress
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and We saved them with their nation from a great distress
Hamid S. Aziz
And We delivered them both and their people from the mighty distress
George Sale
And We delivered them and their people from a great distress
Fode Drame
And We saved both of them and their people from the great tribulation.
Faridul Haque
And rescued them and their people from the great calamity
Edward Henry Palmer
We saved them and their people from mighty trouble
Dr. Munir Munshey
And We rescued them, and their nation, from an awful torture
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We delivered them and their people from the ordeal
Dr. Laleh Bakhtiar
And We delivered them and their folk from the tremendous distress
Dr. Kamal Omar
And We saved those two and the nation of those two from the great distress
Corpus.Quran
And We saved both of them and their people from the distress the great
Bilal Muhammad 2018
And We delivered them and their people from great calamity
Bijan Moeinian
I delivered them and their people from a great distress (Pharaoh’s slavery.
Bakhtiari Nejad
And We saved them both and their people from the great distress.
Arthur John Arberry
and We delivered them and their people from the great distress
Amatul Rahman Omar
We delivered them both and their people from the great distress
Ali Ünal
And We saved them and their people from the mighty distress (of slavery and persecution)
Ali Quli Qara'i
and delivered them and their people from the great agony
Aisha Bewley
We rescued them and their people from their terrible plight.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We delivered them and their people from the great distress.
Ahmed Hulusi
We saved those two and their people from a great affliction.
Ahmed Ali
And saved them and their people from great distress
Abdul Majid Daryabadi
And delivered them and their people from the great affliction
Abdul Hye
We saved them and their people from the great distress;
Abdel Haleem
We saved them and their people from great distress