Quran 37:115 Word by Word & Translations
37:115 Word by Word (2021)
37:115 Arabic
37:115 Transliteration
And We saved both of them and their people from the distress the great,
37:115 Arabic
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115 Transliteration
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We saved them and their people from the great disaster.
Abdel Haleem
We saved them and their people from great distress
Abdul Hye
We saved them and their people from the great distress;
Abdul Majid Daryabadi
And delivered them and their people from the great affliction
Ahmed Ali
And saved them and their people from great distress
Ahmed Hulusi
We saved those two and their people from a great affliction.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We delivered them and their people from the great distress.
Aisha Bewley
We rescued them and their people from their terrible plight.
Ali Ünal
And We saved them and their people from the mighty distress (of slavery and persecution)
Ali Quli Qara'i
and delivered them and their people from the great agony
Amatul Rahman Omar
We delivered them both and their people from the great distress
Arthur John Arberry
and We delivered them and their people from the great distress
Bakhtiari Nejad
And We saved them both and their people from the great distress.
Bijan Moeinian
I delivered them and their people from a great distress (Pharaoh’s slavery.
Bilal Muhammad 2018
And We delivered them and their people from great calamity
Corpus.Quran
And We saved both of them and their people from the distress the great
Dr. Kamal Omar
And We saved those two and the nation of those two from the great distress
Dr. Laleh Bakhtiar
And We delivered them and their folk from the tremendous distress
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We delivered them and their people from the ordeal
Dr. Munir Munshey
And We rescued them, and their nation, from an awful torture
Edward Henry Palmer
We saved them and their people from mighty trouble
Faridul Haque
And rescued them and their people from the great calamity
Fode Drame
And We saved both of them and their people from the great tribulation.
George Sale
And We delivered them and their people from a great distress
Hamid S. Aziz
And We delivered them both and their people from the mighty distress
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and We saved them with their nation from a great distress
Hilali - Khan
And We saved them and their people from the great distress
Irving/Hegab
and saved both them and their people from serious distress.
John Medows Rodwell
And both of them, and their people, we rescued from the great distress
Linda "iLham" Barto
We delivered them and their people from great calamity.
Maududi
and We delivered both of them and their people from the great calamity
Maulana Muhammad Ali
And We delivered them, and their people from the mighty distress
Mir Aneesuddin
and We saved both of them and their people from the great distress
Mohammad Shafi
And We saved them both and their people from the great grief
Muhammad Ahmed - Samira
And We saved/rescued them (B) and their (B)'s nation from the grief/hardship and suffering, the great
Muhammad Asad
and We saved them and their people from the awesome calamity [of bondage]
Muhammad Mahmoud Ghali
And We safely delivered them both and their people from the tremendous agony
Muhammad Marmaduke Pickthall
And saved them and their people from the great distress
Muhammad Sarwar
and saved them and their people from great distress
Muhammad Taqi Usmani
and We delivered them and their people from the great agony
Munir Mezyed
We saved them and their people from the great ordeal,
MunirMezyed2023
And We saved them and their people from the great ordeal,
Musharraf Hussain
We rescued them and their people from a dreadful suffering,
Mustafa Khattab 2018
and delivered them and their people from the great distress.
Mustaqim
And We rescued them and their people from the tremendous distress.
N J Dawood 2014
and delivered them both, with their people, from the great calamity
Rashad Khalifa
We delivered them and their people from the great disaster.
Safi Kaskas
We saved them and their people from a terrible predicament,
Samy Mahdy
And We saved them and their kinfolk from the great anguish.
Shabbir Ahmed
And We saved them and their people from the awesome distress (of bondage)
Shakir
And We delivered them both and their people from the mighty distress
Sher Ali
And WE saved them both and their people from the great distress
Syed Vickar Ahamed
And We saved them and their people from (their) great misfortune
T.B.Irving
and saved both them and their people from serious distress.
Talal Itani & AI (2024)
We saved them and their people from the great calamity.
Talal Itani (2012)
And We delivered them and their people from the terrible disaster
The Study Quran
We saved them and their people from great distres
The Wise Quran
And We saved them and their people from the great trouble,
Umm Muhammad (Sahih International)
And We saved them and their people from the great affliction
Wahiduddin Khan
We saved them and their people from great distress
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And We delivered them and their people from (their) Great Calamity