Quran 37 : 112

And We gave him glad tidings of Ishaq, a Prophet among the righteous.
وَبَشَّرْنَٰهُ
Wabashsharnaāhu
بِإِسْحَٰقَ
Biisḥaāqa
نَبِيًّا
Nabiyyana
مِّنَ
Mmina
ٱلصَّٰلِحِينَ
Aṣṣaāliḥīna

John Medows Rodwell

And we announced Isaac to him - a righteous Prophet

N J Dawood 2014

We gladdened him with news of Isaac, a saintly prophet

Bakhtiari Nejad

And We gave him good news of Isaac, a prophet from the righteous.

Musharraf Hussain

We later gave him good news of Ishaq, a righteous Prophet.

George Sale

And We rejoiced him with the promise of Isaac, a righteous prophet

Maulana Muhammad Ali

And We gave him the good news of Isaac, a prophet, a righteous one

Wahiduddin Khan

We gave Abraham the good news of Isaaca prophet and a righteous ma

Talal Itani (2012)

And We gave him good news of Isaac, a prophet, one of the righteous

Aisha Bewley

We gave him the good news of Ishaq, a Prophet, one of the righteous.

Corpus.Quran

And We gave him glad tidings of Isaac a Prophet among the righteous

Edward Henry Palmer

And we gave him glad tidings of Isaac, a prophet among the righteous

Abdel Haleem

We gave Abraham the good news of Isaac- a prophet and a righteous man

Dr. Munir Munshey

We gave him the good news of the birth of Ishaq _ a righteous prophet

Hamid S. Aziz

And We gave him the good news of Isaac, a prophet among the righteous

Shakir

And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones

The Wise Quran

And We gave him glad tidings of Isaac, a prophet among the righteous;

Bilal Muhammad 2018

And We gave him the good news of Isaac, a prophet, one of the righteous

Ahmed Hulusi

And We gave him the good news of Isaac, a Nabi from among the righteous.

Irving/Hegab

We announced to him that Isaac would become a prophet who was honorable.

T.B.Irving

We announced to him that Isaac would become a prophet who was honorable.

Talal Itani & AI (2024)

And We gave him the good news of Isaac, a prophet, one of the righteous.

Ali Ünal

We gave him the glad tidings of Isaac to be a Prophet among the righteous

Linda "iLham" Barto

We gave him the good news of Isaac, a prophet and one of the righteous.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous

Munir Mezyed

We gave him the glad tidings of ‘Isaac’, one of the righteous ‘Prophets’.

MunirMezyed2023

And We gave him the glad tidings of Isaac, one of the righteous Prophets.

Shabbir Ahmed

Then We gave him the good news of Isaac - a Prophet, among men of quality

The Study Quran

And We gave him glad tidings of Isaac, a prophet from among the righteous

Umm Muhammad (Sahih International)

And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous

Ahmed Ali

So We gave him the good news of Isaac, apostle, who is among the righteous

Fode Drame

And We gave him the glad tidings of Isaac as a prophet from the righteous.

Abdul Majid Daryabadi

And We gave him the glad tidings of Is-haq, a prophet, and of the righteous

Arthur John Arberry

Then We gave him the good tidings of Isaac, a Prophet, one of the righteous

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Then, We gave him the glad tidings of Isaac, a Prophet, one of the righteous

Safi Kaskas

Then We gave him the good news of Isaac, a prophet from among the righteous,

Maududi

And We gave him the good news of Isaac, a Prophet and among the righteous ones

Muhammad Sarwar

We gave him the glad news of the birth of Isaac, one of the righteous Prophets

Sher Ali

And WE gave him the glad tidings of Isaac, a Prophet, and one of the righteous

Samy Mahdy

And We preached (Good tidings) to him, by Isaac, a prophet among the righteous.

Hilali - Khan

And We gave him the glad tidings of Ishaque (Isaac) a Prophet from the righteous

Muhammad Ahmed - Samira

And We announced good news to him (of) Isaac a prophet from the correct/righteous

Abdul Hye

And We gave him the glad tidings of (his son) Isaac, a prophet from the righteous.

Muhammad Mahmoud Ghali

And We gave him the good tidings of Ishaq, (Isaac) a Prophet, one of the righteous

Muhammad Taqi Usmani

And We gave him the good news of IsHaq (Isaac), a prophet from among the righteous

Mir Aneesuddin

And We conveyed to him the good news of Ishaq, a prophet, from among the righteous.

Mustaqim

And We gave him good news of Ishaq (Isaac) as a prophet from amongst the righteous.

Mustafa Khattab 2018

We ˹later˺ gave him good news of Isaac—a prophet, and one of the righteous.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And We gave him the good news of the coming of Isaac, a prophet from among the righteous

Bijan Moeinian

Then I gave Abraham the good news of the upcoming birth of Isaac; a righteous Prophet to be

Syed Vickar Ahamed

And We gave him the good news of Ishaq (Isaac)— A prophet— One of the righteous

Dr. Laleh Bakhtiar

And We gave him the good tidings of Isaac, a Prophet, among the ones in accord with morality.

Rashad Khalifa

Then we gave him the good news about the birth of Isaac, to be one of the righteous prophets.

Ali Quli Qara'i

And We gave him the good news of [the birth of] Isaac, a prophet, one of the righteous

Amatul Rahman Omar

And We gave him (also) the good tidings of (the birth of) Isaac, a Prophet (and who is) one of the righteous

Faridul Haque

And We gave him the glad tidings of Ishaq, a Herald of the Hidden, from among those who deserve Our proximity

Mohammad Shafi

And We gave him the good news of (his son) Isaac, (who would also be) a prophet from among the righteous people

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (after Isma‘il [Ishmael]) We gave him the good news of Ishaq (Isaac). He was (also) a Prophet, one of the most pious

Muhammad Asad

And [in time] We gave him the glad tiding of Isaac, [who, too, would be] a prophet, one of the righteous

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And We gave him the glad tidings of Ishaque, a Prophet the Communicator of unseen, one of the deserving men of our proximity.

Dr. Kamal Omar

And (now, after mahead of state him experience the vision) We gave him (i.e., to Ibrahim) the glad tidings of (the birth of) Ishaque — a Prophet from the righteous