Quran 37 : 112

And We gave him glad tidings of Ishaq, a Prophet among the righteous.
وَبَشَّرْنَٰهُ
Wabashsharnaāhu
بِإِسْحَٰقَ
Biisḥaāqa
نَبِيًّا
Nabiyyana
مِّنَ
Mmina
ٱلصَّٰلِحِينَ
Aṣṣaāliḥīna
John Medows Rodwell
And we announced Isaac to him - a righteous Prophet
N J Dawood 2014
We gladdened him with news of Isaac, a saintly prophet
Bakhtiari Nejad
And We gave him good news of Isaac, a prophet from the righteous.
Musharraf Hussain
We later gave him good news of Ishaq, a righteous Prophet.
George Sale
And We rejoiced him with the promise of Isaac, a righteous prophet
Maulana Muhammad Ali
And We gave him the good news of Isaac, a prophet, a righteous one
Wahiduddin Khan
We gave Abraham the good news of Isaaca prophet and a righteous ma
Talal Itani (2012)
And We gave him good news of Isaac, a prophet, one of the righteous
Aisha Bewley
We gave him the good news of Ishaq, a Prophet, one of the righteous.
Corpus.Quran
And We gave him glad tidings of Isaac a Prophet among the righteous
Edward Henry Palmer
And we gave him glad tidings of Isaac, a prophet among the righteous
Abdel Haleem
We gave Abraham the good news of Isaac- a prophet and a righteous man
Dr. Munir Munshey
We gave him the good news of the birth of Ishaq _ a righteous prophet
Hamid S. Aziz
And We gave him the good news of Isaac, a prophet among the righteous
Shakir
And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones
The Wise Quran
And We gave him glad tidings of Isaac, a prophet among the righteous;
Bilal Muhammad 2018
And We gave him the good news of Isaac, a prophet, one of the righteous
Ahmed Hulusi
And We gave him the good news of Isaac, a Nabi from among the righteous.
Irving/Hegab
We announced to him that Isaac would become a prophet who was honorable.
T.B.Irving
We announced to him that Isaac would become a prophet who was honorable.
Talal Itani & AI (2024)
And We gave him the good news of Isaac, a prophet, one of the righteous.
Ali Ünal
We gave him the glad tidings of Isaac to be a Prophet among the righteous
Linda "iLham" Barto
We gave him the good news of Isaac, a prophet and one of the righteous.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous
Munir Mezyed
We gave him the glad tidings of ‘Isaac’, one of the righteous ‘Prophets’.
MunirMezyed2023
And We gave him the glad tidings of Isaac, one of the righteous Prophets.
Shabbir Ahmed
Then We gave him the good news of Isaac - a Prophet, among men of quality
The Study Quran
And We gave him glad tidings of Isaac, a prophet from among the righteous
Umm Muhammad (Sahih International)
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous
Ahmed Ali
So We gave him the good news of Isaac, apostle, who is among the righteous
Fode Drame
And We gave him the glad tidings of Isaac as a prophet from the righteous.
Abdul Majid Daryabadi
And We gave him the glad tidings of Is-haq, a prophet, and of the righteous
Arthur John Arberry
Then We gave him the good tidings of Isaac, a Prophet, one of the righteous
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then, We gave him the glad tidings of Isaac, a Prophet, one of the righteous
Safi Kaskas
Then We gave him the good news of Isaac, a prophet from among the righteous,
Maududi
And We gave him the good news of Isaac, a Prophet and among the righteous ones
Muhammad Sarwar
We gave him the glad news of the birth of Isaac, one of the righteous Prophets
Sher Ali
And WE gave him the glad tidings of Isaac, a Prophet, and one of the righteous
Samy Mahdy
And We preached (Good tidings) to him, by Isaac, a prophet among the righteous.
Hilali - Khan
And We gave him the glad tidings of Ishaque (Isaac) a Prophet from the righteous
Muhammad Ahmed - Samira
And We announced good news to him (of) Isaac a prophet from the correct/righteous
Abdul Hye
And We gave him the glad tidings of (his son) Isaac, a prophet from the righteous.
Muhammad Mahmoud Ghali
And We gave him the good tidings of Ishaq, (Isaac) a Prophet, one of the righteous
Muhammad Taqi Usmani
And We gave him the good news of IsHaq (Isaac), a prophet from among the righteous
Mir Aneesuddin
And We conveyed to him the good news of Ishaq, a prophet, from among the righteous.
Mustaqim
And We gave him good news of Ishaq (Isaac) as a prophet from amongst the righteous.
Mustafa Khattab 2018
We ˹later˺ gave him good news of Isaac—a prophet, and one of the righteous.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We gave him the good news of the coming of Isaac, a prophet from among the righteous
Bijan Moeinian
Then I gave Abraham the good news of the upcoming birth of Isaac; a righteous Prophet to be
Syed Vickar Ahamed
And We gave him the good news of Ishaq (Isaac)— A prophet— One of the righteous
Dr. Laleh Bakhtiar
And We gave him the good tidings of Isaac, a Prophet, among the ones in accord with morality.
Rashad Khalifa
Then we gave him the good news about the birth of Isaac, to be one of the righteous prophets.
Ali Quli Qara'i
And We gave him the good news of [the birth of] Isaac, a prophet, one of the righteous
Amatul Rahman Omar
And We gave him (also) the good tidings of (the birth of) Isaac, a Prophet (and who is) one of the righteous
Faridul Haque
And We gave him the glad tidings of Ishaq, a Herald of the Hidden, from among those who deserve Our proximity
Mohammad Shafi
And We gave him the good news of (his son) Isaac, (who would also be) a prophet from among the righteous people
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (after Isma‘il [Ishmael]) We gave him the good news of Ishaq (Isaac). He was (also) a Prophet, one of the most pious
Muhammad Asad
And [in time] We gave him the glad tiding of Isaac, [who, too, would be] a prophet, one of the righteous
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We gave him the glad tidings of Ishaque, a Prophet the Communicator of unseen, one of the deserving men of our proximity.
Dr. Kamal Omar
And (now, after mahead of state him experience the vision) We gave him (i.e., to Ibrahim) the glad tidings of (the birth of) Ishaque — a Prophet from the righteous