Quran 37 : 111
Indeed, he (was) of Our slaves believing.
إِنَّهُۥ
Iinnahu
مِنْ
Min
عِبَادِنَا
ʿIbādinā
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Almuuminīna
he was Our faithful servant.
He was of Our believing servants.
he was among Our believing servants
For he was of our believing servants
He was one of Our believing servants
For he is of Our believing servants.
He was one of Our believing servants
He is one of our believing servants.
He was one of Our faithful servants.
He was one of Our believing servants
He truly was one of Our mumin slaves.
He was one of Our believing servants.
Lo! he is one of Our believing slaves
Indeed, he was of Our Pious servants.
He was one of Our believing servants.
He was one of Our believing worshipers
Indeed, he was of Our Pious servants.
For he was one of our faithful servants
He is truly among Our faithful creatures
Indeed, he is of our believing servants.
For he was one of our believing servants
Indeed, he was of Our believing servants
For he was one of our believing Servants
truly he was one of Our faithful servants
He is indeed one of Our faithful servants
Indeed, he (was) of Our slaves believing
Surely he is one of Our believing bondmen
Surely, he is among Our believing slaves.
Truly he was among Our believing servants
Verily he was one of Our believing bondmen
Verily, he was one of Our believing slaves
Surely, he is among Our believing servants
He was one of Our truly believing servants
truly, he was one of Our faithful servants
Truly, he is one of Our believing servants.
verily, he was of our servants who believe!
Surely he was one of Our believing servants
Surely he was one of Our believing servants
Surely he was one of Our believing servants
Surely he was one of Our believing servants
Indeed, he was of Our servants who believe.
Indeed, he was among Our believing servants.
He was truly one of Our faithful servants.
Surely, he was one of our believing servants
Indeed, he was one of Our believing servants
Surely, he was one of Our believing devotees.
He truly was one of Our believing servants.
Surely, he was (one) of Our believing servants
He was certainly among Our believing servants.
He was indeed one of Our believing worshippers
for he was truly one of our believing servants
Abraham was indeed one of My believing servants
Verily, he was out of Our Believing Ibad
Surely he was one of Our truly believing servants
for [Abraham] was among Our believing worshipers.
Surely, he was of Our servants with (perfect faith)
Indeed he was from Our servants who were true believers.
That he truly is from Our worshippers/slaves the believers
Indeed, he was one of Our (obedient and) believing servants
He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen
Undoubtedly, He is among Our most dignified fully believing devotees.