Quran 37:111 Word by Word & Translations
37:111 Word by Word (2021)
37:111 Arabic
37:111 Transliteration
Indeed, he (was) of Our slaves believing.
37:111 Arabic
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111 Transliteration
Innahu min AAibadina almu/mineena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He was of Our believing servants.
Abdel Haleem
truly he was one of Our faithful servants
Abdul Hye
Surely, he was one of Our believing devotees.
Abdul Majid Daryabadi
Verily he was one of Our believing bondmen
Ahmed Ali
He is truly among Our faithful creatures
Ahmed Hulusi
Indeed, he is of our believing servants.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, He is among Our most dignified fully believing devotees.
Aisha Bewley
He truly was one of Our mumin slaves.
Ali Ünal
Surely he was one of Our truly believing servants
Ali Quli Qara'i
He is indeed one of Our faithful servants
Amatul Rahman Omar
Surely, he was (one) of Our believing servants
Arthur John Arberry
he was among Our believing servants
Bakhtiari Nejad
Indeed, he was among Our believing servants.
Bijan Moeinian
Abraham was indeed one of My believing servants
Bilal Muhammad 2018
For he was one of our believing servants
Corpus.Quran
Indeed, he (was) of Our slaves believing
Dr. Kamal Omar
Verily, he was out of Our Believing Ibad
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, he is one of Our believing servants.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, he was of Our servants with (perfect faith)
Dr. Munir Munshey
Indeed, he was one of Our (obedient and) believing servants
Edward Henry Palmer
verily, he was of our servants who believe!
Faridul Haque
He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen
Fode Drame
Indeed he was from Our servants who were true believers.
George Sale
For he was one of our faithful servants
Hamid S. Aziz
Surely he was one of Our believing servants
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He was one of Our believing worshipers
Hilali - Khan
Verily, he was one of Our believing slaves
Irving/Hegab
He was one of Our believing servants.
John Medows Rodwell
For he was of our believing servants
Linda "iLham" Barto
He truly was one of Our believing servants.
Maududi
Surely he was one of Our believing servants
Maulana Muhammad Ali
Surely he was one of Our believing servants
Mir Aneesuddin
He was certainly among Our believing servants.
Mohammad Shafi
He was indeed one of Our believing worshippers
Muhammad Ahmed - Samira
That he truly is from Our worshippers/slaves the believers
Muhammad Asad
for he was truly one of our believing servants
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely he is one of Our believing bondmen
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! he is one of Our believing slaves
Muhammad Sarwar
He was one of Our believing servants
Muhammad Taqi Usmani
Surely, he is among Our believing servants
Munir Mezyed
Indeed, he was of Our Pious servants.
MunirMezyed2023
Indeed, he was of Our Pious servants.
Musharraf Hussain
he was Our faithful servant.
Mustafa Khattab 2018
He was truly one of Our faithful servants.
Mustaqim
For he is of Our believing servants.
N J Dawood 2014
He was one of Our believing servants
Rashad Khalifa
He is one of our believing servants.
Safi Kaskas
for [Abraham] was among Our believing worshipers.
Samy Mahdy
Surely, he is among Our believing slaves.
Shabbir Ahmed
He was one of Our truly believing servants
Shakir
Surely he was one of Our believing servants
Sher Ali
Surely, he was one of our believing servants
Syed Vickar Ahamed
Indeed, he was one of Our believing servants
T.B.Irving
He was one of Our believing servants.
Talal Itani & AI (2024)
He was one of Our faithful servants.
Talal Itani (2012)
He was one of Our believing servants
The Study Quran
Truly he was among Our believing servants
The Wise Quran
Indeed, he was of Our servants who believe.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, he was of Our believing servants
Wahiduddin Khan
truly, he was one of Our faithful servants
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For he was one of our believing Servants