Quran 37 : 108
And We left for him among the later generations.
وَتَرَكْنَا
Wataraknā
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
فِى
Fiā
ٱلْءَاخِرِينَ
Alʾākhirīna
and left for him among the later fol
and we left for him amongst posterity
And We left for him amongst posterity,
And We left for him among the posterity
And We left on him in the others/lasts
and left the later people saying of him:
And we left this for him among posterity
and left for him a good name in posterity
And We left with him for later generations
And left (his hallowed memory) for posterity
and left his tribute among future generations.
and left [him to be mentioned] among later men:
and perpetuated his praise in later generations
And We left for him among the later generations
and left for him the praise of later generations
and We left the later generations saying of him:
And We kept his history for those who came later.
and We let him be praised by succeeding generations
And We kept his praise among the latter generations
And We instituted for him among later generations,…
and We preserved for him a good name among posterity
And We have left for him among the later generations
We perpetuated his good legacy in later generations.
And made sure he was remembered by later generations.
And We left a good name for him in later generations.
And We perpetuated to him among the later generations
And We left him to be remembered by those afterwards.
And We left for him (a good name) among the later ones.
and left [him to be mentioned] among later men:
And We handed down his remembrance in later generations.
And We perpetuated his good legacy in later generations.
And we preserved his history for subsequent generations.
And We left for him among the later folk (the salutation)
And We left [a blessing] upon him among later generations
and left him thus to be remembered among later generations
And We left this blessing for him among generations to come
and We left for him a good name with the later ones:
And We left for him remembrance among the later generations
And left on him [the salutation] among the later generations
and We left for him (a word of praise) among the later people
And We established for him among the later generations —
And We perpetuated (praise) to him among the later generations
And We left for him favorable mention among later generations.
And We granted him among the later generations (the salutation)
And WE left for him a good name among the succeeding generations
and We left for him (good name) among the later generations (to come).
And We quit for him (favorable mention) in those coming in later times.
And We left for him [favorable mention] among later generations
And among the generations to follow We let his name be honored and revered
And We left on him (the responsibility of conveying Our message) among others.
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times
And We left for him (this blessing) in the generations to follow in later times
and We let it (the beautiful praise) remain upon him in the latter (generations)
And We left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity
and blessed Abraham ˹with honourable mention˺ among later generations:
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times
And We preserved his virtuous remembrance (i.e., praise) amongst the succeeding generations
and left him thus to be succeeded by a group [of followers] among later generations
And We left for him among later-comers (until the end of time this greeting and remembrance of him and his Message)
And We left behind him (- Abraham) among the succeeding generations (the noble salutation to invoke blessings upon him)
Praise is for Abraham for generations to come [as millions of people gather every year in celebration of the event where it took place.]