Quran 37 : 1

By those lined (in) rows,
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ
Waaṣṣaāffaāti
صَفًّا
Ṣaffana

Arthur John Arberry

By the rangers rangin

Talal Itani (2012)

By the aligners aligning

The Study Quran

By those ranged in ranks

Corpus.Quran

By those lined (in) rows

Maulana Muhammad Ali

By those ranging in ranks

Rashad Khalifa

The arrangers in columns.

Talal Itani & AI (2024)

By the aligners aligning.

Mustaqim

By those lined up in rows.

T.B.Irving

As the Ranks are drawn up,

Aisha Bewley

By those drawn up in ranks,

Safi Kaskas

By those lined up in ranks,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

By the columns in formation.

Mohammad Shafi

By those that line up in row

Abdul Majid Daryabadi

By the angels ranged in ranks

Bakhtiari Nejad

By those who lined up in rows,

Linda "iLham" Barto

Consider the arranged ranks.

Edward Henry Palmer

By the (angels) ranged in ranks

The Wise Quran

By those set in ranks, ranging.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

By the aligners (angels) aligning

Samy Mahdy

(Swear) By, the aligners in rows.

Abdul Hye

By those (angels) arranged in rows,

Fode Drame

By those [angels] arrayed in ranks.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

By the parties ranged in close ranks

Muhammad Mahmoud Ghali

And by those ranged in ranks ranging

Muhammad Taqi Usmani

(I swear) by those who stand in rows

Bilal Muhammad 2018

By those who line themselves in ranks

Maududi

By those who range themselves in rows

MunirMezyed2023

By those (Angels) who stand in ranks,

Mir Aneesuddin

By those who rank themselves in ranks,

N J Dawood 2014

BY THOSE who range themselves in ranks

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By those who range themselves in ranks

Ali Quli Qara'i

By the [angels] ranged in ranks

Munir Mezyed

By those (‘Angels’) who stand in ranks,

Abdel Haleem

By those [angels] ranged in rows

Muhammad Marmaduke Pickthall

By those who set the ranks in battle orde

Musharraf Hussain

By the a ngels – arranged in rows,

Umm Muhammad (Sahih International)

By those [angels] lined up in row

Muhammad Sarwar

I swear by (the angels) who stand in ranks

Faridul Haque

By oath of those who establish proper ranks

George Sale

By the angels, who rank themselves in order

Hilali - Khan

By those (angels) ranged in ranks (or rows)

Sher Ali

By those who range themselves in close ranks

Dr. Laleh Bakhtiar

By the ones standing in ranks, ranged in rows

Mustafa Khattab 2018

By those ˹angels˺ lined up in ranks,

Shakir

I swear by those who draw themselves out in rank

Ahmed Ali

I CALL TO witness those who stand arrayed in rows

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

By those Who range them selves in ranks properly.

Hamid S. Aziz

I swear by those who draw themselves out in ranks

John Medows Rodwell

By the angels ranged in order for Songs of Praise

Ali Ünal

By those (the angels) who align themselves in ranks

Muhammad Ahmed - Samira

And the expanded and motionless wings in a row, arranged

Muhammad Asad

CONSIDER these [messages] ranged in serried ranks

Wahiduddin Khan

By those [angels] who range themselves in close rank

Bijan Moeinian

God hereby swears by those who form their ranks to start the battle

Ahmed Hulusi

By those (forces that form the various dimensions) lined up in rows.

Shabbir Ahmed

Those vanguards who set up ranks (in order to defend the Divine System)

Irving/Hegab

[I swear by the angels] that line up in [waiting for Allah (Gad)’s orders],

Syed Vickar Ahamed

By those who arrange themselves in ranks (or rows, to serve and to worship Allah,

Dr. Munir Munshey

(Allah swears by the angels), those who stand in rows, awaiting orders, keeping ranks

Amatul Rahman Omar

Cited as witness are those who range themselves in close ranks (in various fields of life)

Dr. Kamal Omar

Act as a witness those personalities who set themselves in rows — establishing the rows (in Salat)