Quran 37 : 1

By those lined (in) rows,
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ
Waaṣṣaāffaāti
صَفًّا
Ṣaffana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

By the columns in formation.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By those who range themselves in ranks

Wahiduddin Khan

By those [angels] who range themselves in close rank

Umm Muhammad (Sahih International)

By those [angels] lined up in row

The Wise Quran

By those set in ranks, ranging.

The Study Quran

By those ranged in ranks

Talal Itani (2012)

By the aligners aligning

Talal Itani & AI (2024)

By the aligners aligning.

T.B.Irving

As the Ranks are drawn up,

Syed Vickar Ahamed

By those who arrange themselves in ranks (or rows, to serve and to worship Allah,

Sher Ali

By those who range themselves in close ranks

Shakir

I swear by those who draw themselves out in rank

Shabbir Ahmed

Those vanguards who set up ranks (in order to defend the Divine System)

Samy Mahdy

(Swear) By, the aligners in rows.

Safi Kaskas

By those lined up in ranks,

Rashad Khalifa

The arrangers in columns.

N J Dawood 2014

BY THOSE who range themselves in ranks

Mustaqim

By those lined up in rows.

Mustafa Khattab 2018

By those ˹angels˺ lined up in ranks,

Musharraf Hussain

By the a ngels – arranged in rows,

MunirMezyed2023

By those (Angels) who stand in ranks,

Munir Mezyed

By those (‘Angels’) who stand in ranks,

Muhammad Taqi Usmani

(I swear) by those who stand in rows

Muhammad Sarwar

I swear by (the angels) who stand in ranks

Muhammad Marmaduke Pickthall

By those who set the ranks in battle orde

Muhammad Mahmoud Ghali

And by those ranged in ranks ranging

Muhammad Asad

CONSIDER these [messages] ranged in serried ranks

Muhammad Ahmed - Samira

And the expanded and motionless wings in a row, arranged

Mohammad Shafi

By those that line up in row

Mir Aneesuddin

By those who rank themselves in ranks,

Maulana Muhammad Ali

By those ranging in ranks

Maududi

By those who range themselves in rows

Linda "iLham" Barto

Consider the arranged ranks.

John Medows Rodwell

By the angels ranged in order for Songs of Praise

Irving/Hegab

[I swear by the angels] that line up in [waiting for Allah (Gad)’s orders],

Hilali - Khan

By those (angels) ranged in ranks (or rows)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

By the aligners (angels) aligning

Hamid S. Aziz

I swear by those who draw themselves out in ranks

George Sale

By the angels, who rank themselves in order

Fode Drame

By those [angels] arrayed in ranks.

Faridul Haque

By oath of those who establish proper ranks

Edward Henry Palmer

By the (angels) ranged in ranks

Dr. Munir Munshey

(Allah swears by the angels), those who stand in rows, awaiting orders, keeping ranks

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

By the parties ranged in close ranks

Dr. Laleh Bakhtiar

By the ones standing in ranks, ranged in rows

Dr. Kamal Omar

Act as a witness those personalities who set themselves in rows — establishing the rows (in Salat)

Corpus.Quran

By those lined (in) rows

Bilal Muhammad 2018

By those who line themselves in ranks

Bijan Moeinian

God hereby swears by those who form their ranks to start the battle

Bakhtiari Nejad

By those who lined up in rows,

Arthur John Arberry

By the rangers rangin

Amatul Rahman Omar

Cited as witness are those who range themselves in close ranks (in various fields of life)

Ali Ünal

By those (the angels) who align themselves in ranks

Ali Quli Qara'i

By the [angels] ranged in ranks

Aisha Bewley

By those drawn up in ranks,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

By those Who range them selves in ranks properly.

Ahmed Hulusi

By those (forces that form the various dimensions) lined up in rows.

Ahmed Ali

I CALL TO witness those who stand arrayed in rows

Abdul Majid Daryabadi

By the angels ranged in ranks

Abdul Hye

By those (angels) arranged in rows,

Abdel Haleem

By those [angels] ranged in rows