Quran 37:1 Word by Word & Translations

37:1 Word by Word (2021)

By those lined (in) rows,


37:1 Arabic

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّا

37:1 Transliteration

Waalssaffati saffan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By the columns in formation.
Abdel Haleem
By those [angels] ranged in rows
Abdul Hye
By those (angels) arranged in rows,
Abdul Majid Daryabadi
By the angels ranged in ranks
Ahmed Ali
I CALL TO witness those who stand arrayed in rows
Ahmed Hulusi
By those (forces that form the various dimensions) lined up in rows.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By those Who range them selves in ranks properly.
Aisha Bewley
By those drawn up in ranks,
Ali Ünal
By those (the angels) who align themselves in ranks
Ali Quli Qara'i
By the [angels] ranged in ranks
Amatul Rahman Omar
Cited as witness are those who range themselves in close ranks (in various fields of life)
Arthur John Arberry
By the rangers rangin
Bakhtiari Nejad
By those who lined up in rows,
Bijan Moeinian
God hereby swears by those who form their ranks to start the battle
Bilal Muhammad 2018
By those who line themselves in ranks
Corpus.Quran
By those lined (in) rows
Dr. Kamal Omar
Act as a witness those personalities who set themselves in rows — establishing the rows (in Salat)
Dr. Laleh Bakhtiar
By the ones standing in ranks, ranged in rows
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the parties ranged in close ranks
Dr. Munir Munshey
(Allah swears by the angels), those who stand in rows, awaiting orders, keeping ranks
Edward Henry Palmer
By the (angels) ranged in ranks
Faridul Haque
By oath of those who establish proper ranks
Fode Drame
By those [angels] arrayed in ranks.
George Sale
By the angels, who rank themselves in order
Hamid S. Aziz
I swear by those who draw themselves out in ranks
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the aligners (angels) aligning
Hilali - Khan
By those (angels) ranged in ranks (or rows)
Irving/Hegab
[I swear by the angels] that line up in [waiting for Allah (Gad)’s orders],
John Medows Rodwell
By the angels ranged in order for Songs of Praise
Linda "iLham" Barto
Consider the arranged ranks.
Maududi
By those who range themselves in rows
Maulana Muhammad Ali
By those ranging in ranks
Mir Aneesuddin
By those who rank themselves in ranks,
Mohammad Shafi
By those that line up in row
Muhammad Ahmed - Samira
And the expanded and motionless wings in a row, arranged
Muhammad Asad
CONSIDER these [messages] ranged in serried ranks
Muhammad Mahmoud Ghali
And by those ranged in ranks ranging
Muhammad Marmaduke Pickthall
By those who set the ranks in battle orde
Muhammad Sarwar
I swear by (the angels) who stand in ranks
Muhammad Taqi Usmani
(I swear) by those who stand in rows
Munir Mezyed
By those (‘Angels’) who stand in ranks,
MunirMezyed2023
By those (Angels) who stand in ranks,
Musharraf Hussain
By the a ngels – arranged in rows,
Mustafa Khattab 2018
By those ˹angels˺ lined up in ranks,
Mustaqim
By those lined up in rows.
N J Dawood 2014
BY THOSE who range themselves in ranks
Rashad Khalifa
The arrangers in columns.
Safi Kaskas
By those lined up in ranks,
Samy Mahdy
(Swear) By, the aligners in rows.
Shabbir Ahmed
Those vanguards who set up ranks (in order to defend the Divine System)
Shakir
I swear by those who draw themselves out in rank
Sher Ali
By those who range themselves in close ranks
Syed Vickar Ahamed
By those who arrange themselves in ranks (or rows, to serve and to worship Allah,
T.B.Irving
As the Ranks are drawn up,
Talal Itani & AI (2024)
By the aligners aligning.
Talal Itani (2012)
By the aligners aligning
The Study Quran
By those ranged in ranks
The Wise Quran
By those set in ranks, ranging.
Umm Muhammad (Sahih International)
By those [angels] lined up in row
Wahiduddin Khan
By those [angels] who range themselves in close rank
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By those who range themselves in ranks