Quran 36 : 82
Only His Command when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
إِنَّمَآ
Iinnamaa
أَمْرُهُۥٓ
Aamruhu
إِذَآ
Iidhaa
أَرَادَ
Aarāda
شَيْـًٔا
Shayana
أَن
Aan
يَقُولَ
Yaqūla
لَهُۥ
Lahu
كُن
Kun
فَيَكُونُ
Fayakūnu
when He decrees a thing, He need only say, Be! and it is
When He wills something, His command is: “Be!” And it is!
Indeed, when He intends a thing, His command is “Be”, and it is
When He wills something to be, His simply says, "Be"- and it is.
When He wills a thing, His command is to say to it 'Be', and it is
When He wills a thing He has only to say: "Be," and it is
“Truly, when He intends something, He just says, ‘Be!’ and it is.
His command, when He wants anything, is to say to it: 'Be,' and it is
His command, when He desires a thing, is to say to it 'Be,' and it is
His command when He willeth aught, is but to say to it, BE, and IT IS
When He decrees a thing He need only say: ‘Be,‘ and it is
Whenever He wills a thing, He just commands it "Be" and it is
Only His Command when He intends a thing that He says to it Be and it is
His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is
Surely, when He intends a thing, it is only that He says: “Be!” and it is!
His command, when He intends anything, is only to say to it, Be, and it is
Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is
His bidding is only, when He desires anything to say to it, 'BE,' and it is
His command is only if He wants a thing that He says to it, "Be," so it is.
When He intends a thing, His only Command to it is "Be" and it is
His command is only, when he desires a thing to say to it, 'Be,' and it is.
For His command whenever He wants something is to say to it: Be, then it is.
when He wills something to be, His way is to say, “Be”- and it is
When He wants anything, His order for it is only to say: “Be” and it will be.
Once He wishes anything, His command only needs to tell it: "Be"; and it is!
His command is but when He intends a thing is that He says to it, “Be” and it is.
His command, when He intends a thing, is only to say to it, “Be,” and it becomes.
His command, when He willeth a thing, is only that He saith unto it, be; and it is
"Surely, when He wants anything, His Command to it is, 'Be', and it is!"
His command, when He intends anything, is that He says to it only, ‘Be’, so it is.”
All His command, when He wills something, is to say to it ‘Be,’ and it is
When He intends anything, His command to it is just to say, "Be", and it is
His command, when He wills a thing, is to say to it, 'Be,' and it comes to be
His command when He desires a thing is just to say to it, ´Be!´ and it is.
Truly, His command when He wanted a thing is but to say to it: Be! Then, it is!
Once He wishes anything, His command only needs to tell it: "Be"; and it is!
His command, when He intends anything, is only to say to it, " Be", and it is
All He needs to do to carry out any command is to say to it, "Be," and it is.
Surely His Command, if He wills a thing, is only to say to it, "Be!" and it is
But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is
His affair, when He intendeth a thing, is only that He saith Unto it: be, and it becometh
Any time that He wants to create something He simply says “Be” and here it is
His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is
His practice, when He intends to do something, is no more than He says, .Be., and it comes to be
When He wills a thing to be, He but says to it "Be!" and (in the selfsame instant) it is
Verily, His Command, when He intends a thing, is only that He says to it, "Be!" and it is
All it takes, when He wills something ˹to be˺, is simply to say to it: “Be!” And it is!
Verily, His Command, when He intends to create a thing, is only to say to it, ‘Be’, and there it is.
And His only task when He intends a thing is to command it, “Be” - and it thereupon happens
For Him is this only that whenever He intends any thing, then He says to it, 'Be' and it becomes at once.
Whenever He decides to create something He has only to say, "Exist," and it comes into existence
He has commanded it so; whenever He intends anything to be, He says to it ´Be!´ and it becomes!
But/truly His order/command if He wanted/willed a thing, (is) that He says to it: "Be." so it becomes
Verily, HIS command, when HE intends a thing, is only that HE says concerning it, `Be,' and it comes into being
Verily, His Command, when He intends to create a thing, is only to say unto it, "Be," consequently, there it is.
His Being alone is such that when He wills a thing to be, He but says unto it, “Be” — and it is
Yea, indeed, He is the knowing Creator. His Command when He desires a thing is only to say to it, “Be!” and it is
Indeed, when He wills a thing, His command is ‘Kun – be’ (He merely wishes it to be), and it is (formed with ease)!
Verily, His command, when He intends (to evolve) a thing, is (only) that He says to it, `Be' and it comes into being (at proper time)
Surely, what (is a fact is that) His Command, when He intended something (is) that He will say to it, ‘Be’! Instantly it comes into being
His command (of creation) is only that when He intends (to create) something, He says to it: ‘Be,’ so it instantly becomes (existent or visible and continues becoming)