Quran 36 : 82

Only His Command when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
إِنَّمَآ
Iinnamaa
أَمْرُهُۥٓ
Aamruhu
إِذَآ
Iidhaa
أَرَادَ
Aarāda
شَيْـًٔا
Shayana
أَن
Aan
يَقُولَ
Yaqūla
لَهُۥ
Lahu
كُن
Kun
فَيَكُونُ
Fayakūnu

Wahiduddin Khan

when He decrees a thing, He need only say, Be! and it is

Musharraf Hussain

When He wills something, His command is: “Be!” And it is!

Bilal Muhammad 2018

Indeed, when He intends a thing, His command is “Be”, and it is

Safi Kaskas

When He wills something to be, His simply says, "Be"- and it is.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

When He wills a thing, His command is to say to it 'Be', and it is

Ahmed Ali

When He wills a thing He has only to say: "Be," and it is

Linda "iLham" Barto

“Truly, when He intends something, He just says, ‘Be!’ and it is.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

His command, when He wants anything, is to say to it: 'Be,' and it is

Arthur John Arberry

His command, when He desires a thing, is to say to it 'Be,' and it is

John Medows Rodwell

His command when He willeth aught, is but to say to it, BE, and IT IS

N J Dawood 2014

When He decrees a thing He need only say: ‘Be,‘ and it is

Maududi

Whenever He wills a thing, He just commands it "Be" and it is

Corpus.Quran

Only His Command when He intends a thing that He says to it Be and it is

Shakir

His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is

Abdul Hye

Surely, when He intends a thing, it is only that He says: “Be!” and it is!

Maulana Muhammad Ali

His command, when He intends anything, is only to say to it, Be, and it is

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is

Edward Henry Palmer

His bidding is only, when He desires anything to say to it, 'BE,' and it is

Samy Mahdy

His command is only if He wants a thing that He says to it, "Be," so it is.

Shabbir Ahmed

When He intends a thing, His only Command to it is "Be" and it is

The Wise Quran

His command is only, when he desires a thing to say to it, 'Be,' and it is.

Mustaqim

For His command whenever He wants something is to say to it: Be, then it is.

Abdel Haleem

when He wills something to be, His way is to say, “Be”- and it is

Bakhtiari Nejad

When He wants anything, His order for it is only to say: “Be” and it will be.

Irving/Hegab

Once He wishes anything, His command only needs to tell it: "Be"; and it is!

Fode Drame

His command is but when He intends a thing is that He says to it, “Be” and it is.

Talal Itani & AI (2024)

His command, when He intends a thing, is only to say to it, “Be,” and it becomes.

George Sale

His command, when He willeth a thing, is only that He saith unto it, be; and it is

Syed Vickar Ahamed

"Surely, when He wants anything, His Command to it is, 'Be', and it is!"

Mir Aneesuddin

His command, when He intends anything, is that He says to it only, ‘Be’, so it is.”

Ali Quli Qara'i

All His command, when He wills something, is to say to it ‘Be,’ and it is

Mohammad Shafi

When He intends anything, His command to it is just to say, "Be", and it is

Talal Itani (2012)

His command, when He wills a thing, is to say to it, 'Be,' and it comes to be

Aisha Bewley

His command when He desires a thing is just to say to it, ´Be!´ and it is.

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, His command when He wanted a thing is but to say to it: Be! Then, it is!

T.B.Irving

Once He wishes anything, His command only needs to tell it: "Be"; and it is!

Hamid S. Aziz

His command, when He intends anything, is only to say to it, " Be", and it is

Rashad Khalifa

All He needs to do to carry out any command is to say to it, "Be," and it is.

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely His Command, if He wills a thing, is only to say to it, "Be!" and it is

Muhammad Marmaduke Pickthall

But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is

Abdul Majid Daryabadi

His affair, when He intendeth a thing, is only that He saith Unto it: be, and it becometh

Bijan Moeinian

Any time that He wants to create something He simply says “Be” and here it is

Umm Muhammad (Sahih International)

His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is

Muhammad Taqi Usmani

His practice, when He intends to do something, is no more than He says, .Be., and it comes to be

Ali Ünal

When He wills a thing to be, He but says to it "Be!" and (in the selfsame instant) it is

Hilali - Khan

Verily, His Command, when He intends a thing, is only that He says to it, "Be!" and it is

Mustafa Khattab 2018

All it takes, when He wills something ˹to be˺, is simply to say to it: “Be!” And it is!

MunirMezyed2023

Verily, His Command, when He intends to create a thing, is only to say to it, ‘Be’, and there it is.

Faridul Haque

And His only task when He intends a thing is to command it, “Be” - and it thereupon happens

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

For Him is this only that whenever He intends any thing, then He says to it, 'Be' and it becomes at once.

Muhammad Sarwar

Whenever He decides to create something He has only to say, "Exist," and it comes into existence

Dr. Munir Munshey

He has commanded it so; whenever He intends anything to be, He says to it ´Be!´ and it becomes!

Muhammad Ahmed - Samira

But/truly His order/command if He wanted/willed a thing, (is) that He says to it: "Be." so it becomes

Sher Ali

Verily, HIS command, when HE intends a thing, is only that HE says concerning it, `Be,' and it comes into being

Munir Mezyed

Verily, His Command, when He intends to create a thing, is only to say unto it, "Be," consequently, there it is.

Muhammad Asad

His Being alone is such that when He wills a thing to be, He but says unto it, “Be” — and it is

The Study Quran

Yea, indeed, He is the knowing Creator. His Command when He desires a thing is only to say to it, “Be!” and it is

Ahmed Hulusi

Indeed, when He wills a thing, His command is ‘Kun – be’ (He merely wishes it to be), and it is (formed with ease)!

Amatul Rahman Omar

Verily, His command, when He intends (to evolve) a thing, is (only) that He says to it, `Be' and it comes into being (at proper time)

Dr. Kamal Omar

Surely, what (is a fact is that) His Command, when He intended something (is) that He will say to it, ‘Be’! Instantly it comes into being

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

His command (of creation) is only that when He intends (to create) something, He says to it: ‘Be,’ so it instantly becomes (existent or visible and continues becoming)