Quran 36 : 79

Say, "He will give them life Who produced them (the) first time; and He (is) of every creation All-Knower."
قُلْ
Qul
يُحْيِيهَا
Yuḥyīhā
ٱلَّذِىٓ
Alladhiā
أَنشَأَهَآ
Aanshaahaa
أَوَّلَ
Aawwala
مَرَّةٍ
Marrahin
وَهُوَ
Wahuwa
بِكُلِّ
Bikulli
خَلْقٍ
Khalqin
عَلِيمٌ
ʿAlīmun

Ahmed Ali

Say: "He who created you the first time. He has knowledge of every creation

Arthur John Arberry

Say: 'He shall quicken them, who originated them the first time; He knows all creation

Edward Henry Palmer

Say, 'He shall quicken them who produced them at first, for every creation does He know

Bijan Moeinian

Tell them: “The One Who created you at first place is capable to recreate you.”

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation

The Study Quran

Say, “He will revive them Who brought them forth the first time, and He knows every creation

The Wise Quran

Say, 'He shall give them life who produced them at first; and He is knowing of all creation.'

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Say you, He will give life to them, Who made them the first time. And He Knows every creation.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Say: ‘He Who created them the first time will give them life. And He knows best every creation

John Medows Rodwell

SAY: He shall give life to them who gave them being at first, for in all creation is he skilled

Talal Itani & AI (2024)

Say, “He who initiated their creation will give them life. He is All-Knowing of every creation.”

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Say: 'He will quicken them who originated them the first time; He has knowledge of every creation

Irving/Hegab

SAY: "The One Who raised them up in the first place will revive them. He is Aware of all creation,

Bakhtiari Nejad

Say: “The One Who gave them life creating them the first time, and He knows every (kind of) creation,

Ali Quli Qara'i

Say, ‘He will revive them who produced them the first time, and He has knowledge of all creation

Corpus.Quran

Say He will give them life Who produced them (the) first time and He (is) of every creation All-Knower

Mir Aneesuddin

Say, “He will give life to them Who produced them the first time and He knows every (kind of) creation.

T.B.Irving

SAY: "The One Who raised them up in the first place will revive them. He is Aware of all creation,

Mustaqim

Say: the One who brought them into existence the first time will revive them, and He knows all creation.

Maulana Muhammad Ali

Say: He will give life to them, Who brought them into existence at first, and He is Knower of all creation

Shakir

Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creatio

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Say: "The One who has made them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation.

Bilal Muhammad 2018

Say, “He will give them life Who created them the first time. For He is well-versed in every kind of creation

Maududi

Say: "He Who first brought them into being will quicken them; He knows well about every kind of creation

Dr. Kamal Omar

Say: “He will give them life Who initiated them the first time." And He is All-Knower of every creation

N J Dawood 2014

Say: ‘He who first brought them into being will give them life again: He has knowledge of every creature

Safi Kaskas

Say, "He who made them in the first instance will give them life again. He has full knowledge of all creation,

Umm Muhammad (Sahih International)

Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."

Talal Itani (2012)

Say, 'He who initiated them in the first instance will revive them. He has knowledge of every creation.'

George Sale

Answer, He shall restore them to life, Who produced them the first time: For He is skilled in every kind of creation

Sher Ali

Say, `HE, Who created them the first time, will quicken them; and HE knows well the condition of every created thing

Dr. Laleh Bakhtiar

Say: He will give life to them Who caused them to grow the first time and He is The Knowing of every creation.

Linda "iLham" Barto

Say, “He who created them in the first place will give them life again, for He is capable in every form of creating.

Samy Mahdy

Say, "He will give them life, the one who instituted them the first time; and He is with all creation, Knowledgeable."

Musharraf Hussain

Say: “The one Who produced them originally will bring them back to life – and He has full knowledge of every creature –

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!

Fode Drame

Say, “He will bring it to life the One who created it the first time and it is He who is All-knowing about all creation.

Rashad Khalifa

Say, "The One who initiated them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."

Aisha Bewley

Say ´He who made them in the first place will bring them back to life. He has total knowledge of each created thing;

Abdel Haleem

Say, ‘He who created them in the first place will give them life again: He has full knowledge of every act of creation

Muhammad Taqi Usmani

Say, .These will be revived by the same One who had created them for the first time, and who is fully aware of every creation

Abdul Majid Daryabadi

Say thou:" He shall quicken them Who brought them forth for the first time, and He is of every kind of creation the Knower

Wahiduddin Khan

Say, He who brought them into being in the first instance will give them life again: He has knowledge of every type of creation

MunirMezyed2023

Say: "The one who will give life to them is the One who initiated them in the first time. He has full knowledge of all creation.

Munir Mezyed

Say: "The one who will give life to them is the One who initiated them in the first place. He is the All-Knowing of every creation.

Shabbir Ahmed

Say, "He will revive them Who brought them into being in the first instance. Yes, for He is the Knower of all acts of creation

Dr. Munir Munshey

Say! The One Who created them in the first place will bring them back to life. He is Well-versed in all means and manners of creation

Hamid S. Aziz

Say, "He will give life to them Who brought them into existence in the first place, and He is Knower of all (modes of) creation

Muhammad Mahmoud Ghali

Say, "He will give them life, (He) Who brought them into being the first time, and He is Ever-Knowing of every (kind) of creation

Amatul Rahman Omar

Say, `He Who evolved them the first time will again raise them to life. He is fully conversant with all (types and methods of) creation

Abdul Hye

Say (O Muhammad): “He Who has created them for the first time, will give life to them again! And He is the All-Knower of every creation!”

Ahmed Hulusi

Say, “He who brought them to life in the first place will resurrect them and give them life! HU is Aleem of every creation with His Names.”

Mohammad Shafi

Say, "He will bring life back to them, Who had brought them into existence in the first place. And He knows the entire creation."

Hilali - Khan

Say: (O Muhammad SAW) "He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!"

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell him, "He who gave them life in the first place will bring them back to life again. He has the best knowledge of all creatures

Syed Vickar Ahamed

Say: "He will give them (the bones) life (the One) Who created them for the first time! And He is All Knowing (Aleem) of every kind of creation

Muhammad Ahmed - Samira

Say: "Revives/makes it alive (God) who created/originated it (the) first/beginning time, and He is with every/each creation knowledgeable."

Mustafa Khattab 2018

Say, ˹O Prophet,˺ “They will be revived by the One Who produced them the first time, for He has ˹perfect˺ knowledge of every created being.

Muhammad Asad

Say: “He who brought them into being in the first instance will give them life [once again], seeing that He has full knowledge of every act of creation

Faridul Haque

Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “They will be revived by the One Who created them the first time; and He is the All Knowing of every creation.”

Ali Ünal

Say: "He Who produced them in the first instance will give them life. He has full knowledge of every (form and mode and possibility of) creation (and of everything He has created He knows every detail in every dimension of time and space)."