Quran 36 : 63

This (is) (the) Hell which you were promised.
هَٰذِهِۦ
Haādhihi
جَهَنَّمُ
Jahannamu
ٱلَّتِى
Allatiā
كُنتُمْ
Kuntum
تُوعَدُونَ
Tūʿadūna
Wahiduddin Khan
This is the Hell you were promised
Abdul Hye
This is hell which you were warned.
Bakhtiari Nejad
This is hell that you were promised.
Hilali - Khan
This is Hell which you were promised
Dr. Kamal Omar
This is Hell which had been promised
Muhammad Mahmoud Ghali
This is Hell, which you were promised
Mustaqim
This is hell which you were promised.
Sher Ali
`This is Hell which you were promised
Abdul Majid Daryabadi
Yonder is Hell, which ye were promised
Ali Quli Qara'i
This is the hell you had been promised
Edward Henry Palmer
this is hell, which ye were threatened
Mustafa Khattab 2018
This is the Hell you were warned of.
The Wise Quran
This is Hell, which you were promised.
Ahmed Ali
This is the Hell that you were promised
N J Dawood 2014
This is the Hell you have been promised
The Study Quran
This is the Hell that you were promised
Aisha Bewley
This is the Hell that you were promised.
Maulana Muhammad Ali
This is the hell which you were promised
Safi Kaskas
This is the Hell that you were promised.
Dr. Laleh Bakhtiar
This is hell which you had been promised.
Mohammad Shafi
This is the Hell you were being warned of
Musharraf Hussain
This is Hell about which you were warned,
Talal Itani (2012)
This is Hellfire, which you were promised
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"This is Hell that you have been promised!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This is the Hell, which you were promised.
John Medows Rodwell
This is Hell with which ye were threatened
Mir Aneesuddin
This is the hell you were threatened with,
Munir Mezyed
This is ‘Gehenna’ which you were promised!
George Sale
This is hell, with which ye were threatened
Muhammad Sarwar
This is hell with which you were threatened
Rashad Khalifa
This is the Hell that was promised for you.
Amatul Rahman Omar
`This is the Gehenna you were warned against
Muhammad Ahmed - Samira
This (is) Hell which you were being promised
Umm Muhammad (Sahih International)
This is the Hellfire which you were promised
Bilal Muhammad 2018
“This is the hell about which you were warned
Corpus.Quran
This (is) (the) Hell which you were promised
Irving/Hegab
This is Hell, which you were threatened with.
Linda "iLham" Barto
“This is Hell, about which you were warned.
Maududi
Now this is the Hell of which you were warned
T.B.Irving
This is Hell, which you were threatened with.
MunirMezyed2023
This, then, is Gehenna which you were promised!
Shakir
This is the hell with which you were threatened
Abdel Haleem
So this is the Fire that you were warned against
Ahmed Hulusi
So, here is the Hell that you have been promised!
Dr. Munir Munshey
This, here, is the hellfire you had been promised
Fode Drame
This is the hell of which you used to be promised.
Hamid S. Aziz
"This is the hell of which you were oft warned
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
This is the same Hell that was being promised to you
Faridul Haque
“This is hell, which you were promised.”
Samy Mahdy
This is Gohanam (Hellfire), which you were promised.
Arthur John Arberry
This is Gehenna, then, the same that you were promised
Shabbir Ahmed
This is the Hell you were warned about again and again
Talal Itani & AI (2024)
This is the Hellfire you were repeatedly warned about.
Muhammad Marmaduke Pickthall
This is hell which ye were promised (if ye followed him)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
This, then is Gehenna (Hell), that which you were promised
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned
Bijan Moeinian
*Now it is time to face the Hell that you have been promised
Syed Vickar Ahamed
"This is the Hell of which you were promised (many times)
Ali Ünal
"This is Hell, with which you were threatened (repeatedly )
Muhammad Taqi Usmani
(Now) this is the Jahannam of which you were consistently warned
Muhammad Asad
“This, then, is the hell of which you were warned again and again