Quran 36 : 63

This (is) (the) Hell which you were promised.
هَٰذِهِۦ
Haādhihi
جَهَنَّمُ
Jahannamu
ٱلَّتِى
Allatiā
كُنتُمْ
Kuntum
تُوعَدُونَ
Tūʿadūna

Wahiduddin Khan

This is the Hell you were promised

Abdul Hye

This is hell which you were warned.

Bakhtiari Nejad

This is hell that you were promised.

Hilali - Khan

This is Hell which you were promised

Dr. Kamal Omar

This is Hell which had been promised

Muhammad Mahmoud Ghali

This is Hell, which you were promised

Mustaqim

This is hell which you were promised.

Sher Ali

`This is Hell which you were promised

Abdul Majid Daryabadi

Yonder is Hell, which ye were promised

Ali Quli Qara'i

This is the hell you had been promised

Edward Henry Palmer

this is hell, which ye were threatened

Mustafa Khattab 2018

This is the Hell you were warned of.

The Wise Quran

This is Hell, which you were promised.

Ahmed Ali

This is the Hell that you were promised

N J Dawood 2014

This is the Hell you have been promised

The Study Quran

This is the Hell that you were promised

Aisha Bewley

This is the Hell that you were promised.

Maulana Muhammad Ali

This is the hell which you were promised

Safi Kaskas

This is the Hell that you were promised.

Dr. Laleh Bakhtiar

This is hell which you had been promised.

Mohammad Shafi

This is the Hell you were being warned of

Musharraf Hussain

This is Hell about which you were warned,

Talal Itani (2012)

This is Hellfire, which you were promised

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"This is Hell that you have been promised!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

This is the Hell, which you were promised.

John Medows Rodwell

This is Hell with which ye were threatened

Mir Aneesuddin

This is the hell you were threatened with,

Munir Mezyed

This is ‘Gehenna’ which you were promised!

George Sale

This is hell, with which ye were threatened

Muhammad Sarwar

This is hell with which you were threatened

Rashad Khalifa

This is the Hell that was promised for you.

Amatul Rahman Omar

`This is the Gehenna you were warned against

Muhammad Ahmed - Samira

This (is) Hell which you were being promised

Umm Muhammad (Sahih International)

This is the Hellfire which you were promised

Bilal Muhammad 2018

“This is the hell about which you were warned

Corpus.Quran

This (is) (the) Hell which you were promised

Irving/Hegab

This is Hell, which you were threatened with.

Linda "iLham" Barto

“This is Hell, about which you were warned.

Maududi

Now this is the Hell of which you were warned

T.B.Irving

This is Hell, which you were threatened with.

MunirMezyed2023

This, then, is Gehenna which you were promised!

Shakir

This is the hell with which you were threatened

Abdel Haleem

So this is the Fire that you were warned against

Ahmed Hulusi

So, here is the Hell that you have been promised!

Dr. Munir Munshey

This, here, is the hellfire you had been promised

Fode Drame

This is the hell of which you used to be promised.

Hamid S. Aziz

"This is the hell of which you were oft warned

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

This is the same Hell that was being promised to you

Faridul Haque

“This is hell, which you were promised.”

Samy Mahdy

This is Gohanam (Hellfire), which you were promised.

Arthur John Arberry

This is Gehenna, then, the same that you were promised

Shabbir Ahmed

This is the Hell you were warned about again and again

Talal Itani & AI (2024)

This is the Hellfire you were repeatedly warned about.

Muhammad Marmaduke Pickthall

This is hell which ye were promised (if ye followed him)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

This, then is Gehenna (Hell), that which you were promised

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned

Bijan Moeinian

*Now it is time to face the Hell that you have been promised

Syed Vickar Ahamed

"This is the Hell of which you were promised (many times)

Ali Ünal

"This is Hell, with which you were threatened (repeatedly )

Muhammad Taqi Usmani

(Now) this is the Jahannam of which you were consistently warned

Muhammad Asad

“This, then, is the hell of which you were warned again and again