Quran 36 : 57

For them therein (are) fruits, and for them (is) whatever they call for.
لَهُمْ
Lahum
فِيهَا
Fīhā
فَٰكِهَةٌ
Faākihahun
وَلَهُم
Walahum
مَّا
Mmā
يَدَّعُونَ
Yaddaʿūna
Musharraf Hussain
surrounded with fruit they like
Ahmed Ali
For them will be fruits and whatever they ask
Muhammad Sarwar
They will have fruits and whatever they desire
Abdel Haleem
There they have fruit and whatever they ask for
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They shall have fruits and all that they call for
Safi Kaskas
where they will have fruit and whatever they wish,
The Study Quran
Therein they have fruit and whatsoever they call for
Aisha Bewley
They will have fruits there and whatever they request.
Ali Quli Qara'i
There they have fruits and they have whatever they want
Mustafa Khattab 2018
There they will have fruits and whatever they desire.
Talal Itani & AI (2024)
There, they will have fruits and whatever they request.
Munir Mezyed
They will have therein fruits and whatever they desire.
Wahiduddin Khan
They shall have fruits therein, and all that they ask for
Bakhtiari Nejad
They will have fruits in there and whatever they call for.
Mustaqim
They will have fruit there and have whatever they ask for.
N J Dawood 2014
therein shall they have fruits, and all that they call for
Bijan Moeinian
They will be served delicious fruits and anything they wish
Maulana Muhammad Ali
They have fruits therein, and they have whatever they desire
Arthur John Arberry
therein they have fruits, and they have all that they call for
Faridul Haque
In it (paradise) are fruits for them and whatever they ask for
Irving/Hegab
they will have fruit and they shall have anything they request.
T.B.Irving
they will have fruit and they shall have anything they request.
Rashad Khalifa
They will have fruits therein; they will have anything they wish.
Bilal Muhammad 2018
Fruit will be there for them, they will have whatever they call for
Samy Mahdy
They will have fruits therein. And for them whatever they call for.
Muhammad Ahmed - Samira
For them in it (are) fruits, and for them what they call/wish/desire
Talal Itani (2012)
They will have therein fruits. They will have whatever they call for
Dr. Munir Munshey
Theirs shall be all the fruits! And anything else their hearts desire
John Medows Rodwell
Therein shall they have fruits, and shall have whatever they require
Linda "iLham" Barto
Fruits will be there for them. They will have whatever they request.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask
Hilali - Khan
They will have therein fruits (of all kinds) and all that they ask for
Muhammad Taqi Usmani
For them there are fruits, and for them there is whatever they ask for
Corpus.Quran
For them therein (are) fruits and for them (is) whatever they call for
The Wise Quran
Therein they shall have fruits, and they shall have what they call for.
Amatul Rahman Omar
Therein they shall have fruits, and they will have all that they ask for
Hamid S. Aziz
They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire
Mohammad Shafi
They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire
Shabbir Ahmed
Theirs the fruits of their good deeds, and theirs all that they will ask
Shakir
They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire
Sher Ali
They will have fruits therein, and they will have whatever they call for
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for
Abdul Majid Daryabadi
Theirs shall be fruit therein and theirs shall be whatsoever they ask for
Edward Henry Palmer
therein shall they have fruits, and they shall have what they may call for
Muhammad Mahmoud Ghali
Therein they have (every kind of) fruit, and they have whatever they claim
George Sale
There shall they have fruit, and they shall obtain whatever they shall desire
Mir Aneesuddin
For them there will be fruits and for them (there will be) what they ask for.
MunirMezyed2023
They will have therein (different types of) fruits and whatever they desire.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
There is a fruit therein for them and there is for them whatever they ask for.
Dr. Kamal Omar
For them therein are fruits, and for them (is available) whatever they call for
Syed Vickar Ahamed
There will be (every type of) fruit for them; They shall have whatever they want
Abdul Hye
They will have all kinds of fruits in it and they will get whatever they ask for;
Umm Muhammad (Sahih International)
For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]
Fode Drame
Therein for them will be fruits and therein for them will be all that they ask for.
Ahmed Hulusi
They shall have fruits therein... And whatever pleasurable things they shall desire.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for
Dr. Laleh Bakhtiar
They will have in it sweet fruits and they will have whatever they call for:
Maududi
therein there will be all kinds of fruits to eat, and they shall have all that they desire
Muhammad Asad
[only] delight will there be for them, and theirs shall be all that they could ask for
Ali Ünal
They will have therein the fruit (of their good deeds in the world), and they will have whatever they call for
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
There they will be provided with fruits (of every kind) and will find (available) everything they will solicit