Quran 36 : 53

Not it will be but a shout single, so behold! They all before Us (will be) brought.
إِن
Iin
كَانَتْ
Kānat
إِلَّا
Iillā
صَيْحَةً
Ṣayḥahan
وَٰحِدَةً
Waāḥidahan
فَإِذَا
Faiidhā
هُمْ
Hum
جَمِيعٌ
Jamīʿun
لَّدَيْنَا
Lladaynā
مُحْضَرُونَ
Muḥḍarūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

It only took one scream, whereupon they are summoned before Us

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

It will be no more than a single Blast, when lo! they will all be brought up before Us

Wahiduddin Khan

It will be but one blast, and they will all be brought before Us together

Umm Muhammad (Sahih International)

It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us

The Wise Quran

It shall be only a single noise, and lo, they are all arraigned before Us.

The Study Quran

There shall be but a single cry. Then, behold, they will all be arraigned before Us

Talal Itani (2012)

It will be but a single scream; and behold, they will all be brought before Us

Talal Itani & AI (2024)

It will be but a single shout, and they will all be brought before Us.

T.B.Irving

There will be only a single Blast and then they will all be assembled in Our presence.

Syed Vickar Ahamed

It will be no more than a single Blast, so behold! They will all be brought up before Us

Sher Ali

It will be one blast and lo ! they will all be brought before US

Shakir

There would be naught but a single cry, when lo! they shall all be brought before Us

Shabbir Ahmed

Nothing but a single Blast, no more, and behold, before Us all of them will be presented

Samy Mahdy

Surely it was not except one shout, so then they will altogether be brought attendees.

Safi Kaskas

It will be only one blast, and at once they are all brought before Us.

Rashad Khalifa

All it will take is one blow, whereupon they are summoned before us.

N J Dawood 2014

And with but one blast they shall be gathered all before Us

Mustaqim

For it was only a single scream and they all are presented before Us.

Mustafa Khattab 2018

It will only take one Blast, then at once they will all be brought before Us.

Musharraf Hussain

It will be a single Blast, and quickly they will be made to stand before Us.

MunirMezyed2023

It will be but a single Cry. Then behold, they are all brought before Us.

Munir Mezyed

It will be but a single cry; then behold; they are all brought before Us.

Muhammad Taqi Usmani

It will be no more than a single Cry, and in no time they will all be arraigned before Us

Muhammad Sarwar

Only after a single blast of sound, they will all be brought into Our presence

Muhammad Marmaduke Pickthall

It is but one Shout, and behold them brought together before Us

Muhammad Mahmoud Ghali

Decidedly it was only one Shout; then, only then, will they together be closely presented to Us

Muhammad Asad

Nothing will there have been but one single blast - and lo! before Us will all of them be arraigned [and be told]

Muhammad Ahmed - Samira

That truly (it) was except one loud strong cry/torture raid, so then they are all/all together at Us, they are made to be present/made to attend

Mohammad Shafi

It will but be a single dafening blast, after which they all shall be brought before Us

Mir Aneesuddin

It will be nothing but a single loud cry when all of them will be presented before Us.

Maulana Muhammad Ali

It is but a single cry, when lo! they are all brought before Us

Maududi

Then there will simply be one single Blast, and all will have gathered before Us

Linda "iLham" Barto

No more than a single blast will there be when, behold, they will all be brought before Us.

John Medows Rodwell

But one blast shall there be, and, lo! they shall be assembled before us, all together

Irving/Hegab

There will be only a single Blast and then they will all be assembled in Our presence.

Hilali - Khan

It will be but a single Saihah (shout, etc.), so behold! They will all be brought up before Us

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And it is but one Shout and they are all arraigned before Us

Hamid S. Aziz

It will be naught but a single Shout (or Blast), when lo! They shall all be brought before Us

George Sale

It shall be but one sound of the trumpet, and behold, they shall be all assembled before us

Fode Drame

It was but one deafening blast Lo! They are all brought together in Our presence.

Faridul Haque

It is just one scream, and every one of them will be brought together before Us

Edward Henry Palmer

It shall be but a single noise, and lo! they are all arraigned before us

Dr. Munir Munshey

There will just be a single bang, and suddenly, all of them together shall be arraigned before Us

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

This will only be a Mighty Blast. Then all of them will be brought to Our presence straight away

Dr. Laleh Bakhtiar

It would be but one Cry. That is when they will be in Our Presence altogether, ones who are charged.

Dr. Kamal Omar

It was not but a single wild sound, so behold! They altogether are those who have been made to present themselves before Us

Corpus.Quran

Not it will be but a shout single so behold They all before Us (will be) brought

Bilal Muhammad 2018

It will be no more than a single blast, and then they will all be brought up before Us

Bijan Moeinian

Yes; there shall be only a single loud blast and they will be presented before Me, all together

Bakhtiari Nejad

It is only a single awful blast, then immediately all of them are brought before Us.

Arthur John Arberry

'It was only one Cry; then behold, they are all arraigned before Us

Amatul Rahman Omar

It will only be a single blast, and behold! they shall all be brought before Us

Ali Ünal

It is but one single blast, and see, they will all have been (raised and) arraigned together before Us (for judgment)

Ali Quli Qara'i

It will be but a single Cry, and, behold, they will all be presented before Us

Aisha Bewley

It will be but one Great Blast, and they will all be summoned to Our presence.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

It will not be but a horrible shrieking, henceforth they all shall be presented before Us.

Ahmed Hulusi

Only a single blow (of Israfil’s horn) took place... At once they are all brought present before Us.

Ahmed Ali

It would be but a single blast of the trumpet, and they would all be arraigned before Us

Abdul Majid Daryabadi

It shall be but one shout; and lo! they shall all be brought together before us

Abdul Hye

It will only be a single shout, so behold! They all will be brought up before Us!

Abdel Haleem

It was just one single blast and then- lo and behold!- they were all brought before Us