Quran 36 : 41
And a Sign for them (is) that We carried their offspring in the ship laden.
وَءَايَةٌ
Waʾāyahun
لَّهُمْ
Llahum
أَنَّا
Aannā
حَمَلْنَا
Ḥamalnā
ذُرِّيَّتَهُمْ
Dhurriyyatahum
فِى
Fiā
ٱلْفُلْكِ
Alfulki
ٱلْمَشْحُونِ
Almashḥūni
how We carried them and their offspring inside the laden Ar
That We bore their progeny in the laden ark is a sign for them
And a sign for them is that we bear their seed in a laden ship
A sign for them is that We carried their progeny in the laden ship
And a sign for them is that We bore their offspring in a laden Ark.
And a sign for them is that We carried their seed in the laden ship
A sign for them is that We carried their offspring in a laden boat.
A sign for them is that We carried their progeny in the filled Ark.
Another sign for them is that We carried their seed in the laden Ark
And a sign Unto them is that We bear their offspring in a laden ship
A Sign for them is that We carried their families in the laden ship.
And a sign to them is that We bear their offspring in the laden ship
And a sign to them is that We bear their offspring in the laden ship
And a sign for them are the ships We carried full with their progeny!
And a sign for them is that We bear their offspring in the laden ship,
And a token unto them is that We bear their offspring in the laden ship
And a Sign for them is that WE carry their offspring in the laden ships
And a sign for them is that We carried their progeny in the loaded ship.
And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship
Another for them is how We transported their offspring on the laden ship.
Another sign for them is that We carried their offspring in the laden ark
And a verse for them is that We carried their offspring in the laden Ark.
Another for them is how We transported their offspring on the laden ship.
Another sign for them is that We carried their offspring in the laden Ark
Another sign for them is that We carried their offspring in the laden Ark
And a sign for them is that We carried their ancestors on the charged ship
Another proof for them! We surely boarded their descendants on a laden ark
Another sign for them is that we carried their offspring in the laden Ark.
And a Sign for them (is) that We carried their offspring in the ship laden
And it is a sign for them that We boarded their children in the loaded ship
Another sign for them is that we carried their offspring in the laden ship.
And a sign for them is that We carried their descendants on the laden ship.
Another sign for them is that we carried their ancestors on the loaded ark.
Another sign for them is that We carried their offspring in the loaded Ark.
And a sign unto them is that We carried their progeny in the full-laden Ark
And a sign for them is that We carried their descendants in the loaded ship,
It is also a sign to them that we bare their posterity in the full-laden Ark
And a sign to them is that We bore their race in the laden ship (Noah's Ark)
And a sign for them is that We carried their offspring in the laden ship (s)
Another Sign for them is that We carry the Children of Adam on the loaded ship
Another Sign for them is that We carried all their offspring in the laden vesse
And a sign for them is that We carried their offspring in the laden Ark (of Noah)
And there is a sign for them that We carried their seed in the heavily laden ship.
And a sign for them is that We carried their offspring in the laden ship (of Noah).
And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark
And it is a sign for these people that We carry their children in the fully laden ships
And a sign for them is that We carried their people through the flood in the loaded Ark
It is a sign also unto them, that We carry their offspring in the ship filled with merchandize
And an Ayah (sign) for them is that We bore their offspring in the laden ship (of Nooh (Noah))
And a sign for them is that We lodged them in a laden ship, while they were in their forefathers backs
Another sign for them is the story of their forefathers who We carried in the heavily-laden ship,
Another sign for them is that We carried their ancestors ˹with Noah˺ in the fully loaded Ark,
A sign for (humanity) is that We carried their descendants [humanity’s DNA] in the loaded ark [of Noah].
And a Sign for them is that We held together their race (through the Flood) in the loaded Ark (of Nuh, or Noah)
And [it ought to be] a sign for them that We bear their offspring [over the seas] in laden ships
And an evidence/sign for them (is) that We, We carried/loaded their descendants in the ship/ships, the full/loaded
And a sign to them is that We bear their offspring in the laden vessels (or their race in an ark through the flood)
Yet another sign [of the existence and the greatness] of God is that I carried your ancestors in a heavily loaded vessel
And a sign for them is (also) that We boarded their fathers (the Children of Adam) into the laden Ark of (Nuh [Noah] and saved them)
And a sign for them is that We carried their offspring in the laden ship (and provided them a safe-passage for the desired destination)
A(nother) sign for them is that We bear their generations on the ship laden (with them and their cargo, and yet sustained in the water, without sinking)