Quran 36 : 37

And a Sign for them (is) the night. We withdraw from it the day. Then behold! They (are) those in darkness.
وَءَايَةٌ
Waʾāyahun
لَّهُمُ
Llahumu
ٱلَّيْلُ
Allaylu
نَسْلَخُ
Naslakhu
مِنْهُ
Minhu
ٱلنَّهَارَ
Annahāra
فَإِذَا
Faiidhā
هُم
Hum
مُّظْلِمُونَ
Mmuẓlimūna

Muhammad Marmaduke Pickthall

A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness

Hasan Al-Fatih Qaribullah

A sign for them is the night. From it We withdraw the day and they are in darkness

Dr. Munir Munshey

Another proof is the night! When We strip the day off it, they are left in the dark

Arthur John Arberry

And a sign for them is the night; We strip it of the day and lo, they are in darkness

Mustaqim

And a sign for them is the night. We remove the day from it and they are in darkness.

Samy Mahdy

And a verse for them is the night: We slough the day from it, so they are in darkness.

Safi Kaskas

Night is a sign for them. We remove the daylight from it, so they are [left] in darkness,

Aisha Bewley

A Sign for them is the night: We peel the day away from it and there they are in darkness.

Abdul Majid Daryabadi

And a sign Unto them is the night. We draw off the day therefrom, and lo! they are darkened

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And a sign for them is the night, We draw off the day therefrom, hence they are in darkness.

Faridul Haque

And a sign for them is the night; We strip the day out of it, thereupon they are in darkness

Hamid S. Aziz

And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! They are in the dark

Maulana Muhammad Ali

And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in darkness

Shakir

And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark

Talal Itani (2012)

Another sign for them is the night: We strip the day out of it—and they are in darkness

Edward Henry Palmer

And a sign to them is the night, from which we strip off the day, and lo! they are in the dark

The Wise Quran

And a sign for them is the night. From it We strip off the day, then lo, they are in darkness.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And a sign for them is the night, We strip the daylight from it, whereupon they are in darkness

Shabbir Ahmed

And a Sign for them is the night. We withdraw from it the day, and behold, they are in darkness

The Study Quran

And a sign unto them is the night: We strip the day therefrom, and behold, they are in darkness

Irving/Hegab

Another sign for them is night; We strip daylight off from it so they are plugged into darkness!

T.B.Irving

Another sign for them is night; We strip daylight off from it so they are plunged into darkness!

Fode Drame

And it is a sign for them that the night We divest it of the day and behold they are in darkness.

Hilali - Khan

And a sign for them is the night, We withdraw therefrom the day, and behold, they are in darkness

Mohammad Shafi

And a sign to them is the night: We take out the day therefrom and then they are those in darkness

Ahmed Hulusi

The night is also a sign for them! We pull the day (light) out of it and they are left in darkness.

Bakhtiari Nejad

And the night is a sign for them, We strip off the daylight from it, and then they are in darkness.

John Medows Rodwell

A sign to them also is the Night. We withdraw the day from it, and lo! they are plunged in darkness

Muhammad Sarwar

Of the signs for them is how We separated the day from the night and thus they remained in darkness

Maududi

And the night is another Sign for them. We strip the day from it and they become plunged in darkness

Syed Vickar Ahamed

And a Sign for them is the night: We withdraw from it the day, and look, they are thrown in darkness

Talal Itani & AI (2024)

Another sign for them is the night. We strip away the day from it, and behold, they are in darkness.

Ahmed Ali

And there is a sign in the night for them. We strip off the day from it and they are left in darkness

Rashad Khalifa

Another sign for them is the night: we remove the daylight therefrom, whereupon they are in darkness.

Sher Ali

And a Sign for them is the night from which WE strip off the day, and lo ! they are left in darkness

MunirMezyed2023

Another sign for them is the night. We pull off the day from it, and behold they are left in darkness.

Corpus.Quran

And a Sign for them (is) the night We withdraw from it the day Then behold They (are) those in darkness

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness

Bilal Muhammad 2018

And a sign for them is the night. We withdraw from it the day, and behold, they are plunged into darkness

Abdul Hye

And a sign for them is the night, when We withdraw the daylight from it, and behold, they are in darkness.

Linda "iLham" Barto

A sign for them is the night. We withdraw the day from it, and suddenly they are plunged into darkness.

Mir Aneesuddin

And a sign for them is the night, We cause the day to slip off from it, when (again) they are in darkness.

Munir Mezyed

Another sign for them is the night; We pull off the day from it. Subsequently, they are left in darkness.

Wahiduddin Khan

They have a sign in the night: We withdraw from it the [light of] dayand they are left in darkness

Abdel Haleem

The night is also a sign for them: We strip the daylight from it, and- lo and behold!- they are in darkness

Ali Quli Qara'i

And a sign for them is the night, which We strip of daylight, and, behold, they find themselves in the dark

Mustafa Khattab 2018

There is also a sign for them in the night: We strip from it daylight, then—behold!—they are in darkness.

Muhammad Taqi Usmani

And a sign for them is the night. We strip (the cover of) the day from it, and they are suddenly in darkness

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (also) a sign for them is the night: (how) We draw the day out from it! So then they are left in darkness

Ali Ünal

A(nother) clear sign for them is the night: We withdraw the day from it, and see, they are plunged in darkness

Dr. Laleh Bakhtiar

And a sign for them is the nighttime. We pluck the daytime from it and that is when they are ones in darkness!

George Sale

The night also is a sign unto them: We withdraw the day from the same, and behold, they are covered with darkness

N J Dawood 2014

Another sign for them is the night. From the night We sheer off the day ― and lo they are plunged in darkness

Umm Muhammad (Sahih International)

And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness

Muhammad Ahmed - Samira

And an evidence/sign for them (is) the night, We skin off/uncover from it the daytime, so then they are darkened/in darkness

Muhammad Mahmoud Ghali

And a sign for them is the night; We strip the daytime from it, and so, only then they are in darkness (Literally: darksome)

Musharraf Hussain

Another sign for them is the night, from which We gradually peel the daylight away, and there they are in pitch darkness;

Amatul Rahman Omar

The night from which We strip off (the last vestige) of the day, so that (afterwards) they are left in pitch darkness, is a (great) sign for them

Muhammad Asad

And [of Our sway over all that exists] they have a sign in the night: We withdraw from it the [light of] day - and lo! they are in darkness

Bijan Moeinian

Another natural phenomenon [that man takes for granted due to its daily happening] is the night that God spreads over the earth [just imagine how fast God has to rotate the earth so that the night prevails.]

Dr. Kamal Omar

And a sign unto them is the night. We withdraw therefrom the day, and lo! They are those who have invited darkness unto themselves. [During certain months every year the day-portion is stripped off and replaced by the dark hours — i.e., the sun rises late and sets early. But this replacement of the day-time by the dark-hours can even occur of a sudden due to other phenomenon like eclipse of the sun, or raven-dark clouds that may hide the sun during the day-time!]