Quran 36:33 Word by Word & Translations
36:33 Word by Word (2021)
36:33 Arabic
36:33 Transliteration
And a Sign for them (is) the earth dead. We give it life and We bring forth from it grain, and from it they eat.
36:33 Arabic
وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
36:33 Transliteration
Waayatun lahumu al-ardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha habban faminhu ya/kuloona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And a sign for them is the dead land, We revive it and produce from it seeds from which they eat
Abdel Haleem
There is a sign for them in the lifeless earth: We give it life and We produce grain from it for them to eat
Abdul Hye
And the dead land is a sign for them. We give it life and brings forth grain from it so that they eat from there.
Abdul Majid Daryabadi
And a sign Unto them is the dead land. We quicken it and therecut We bring forth grain, so that thereof they eat
Ahmed Ali
There is a sign in the dead earth for them which We quicken, and produce from it grain which they eat
Ahmed Hulusi
The dead earth is also a sign for them! We brought it to life, and brought forth from it produce of which they eat...
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And a sign for them is the dead earth We gave life to it and We brought forth grains from it. then they eat therefrom.
Aisha Bewley
A Sign for them is the dead land which We bring to life and from which We bring forth grain of which they eat.
Ali Ünal
A clear sign for them (of God’s Oneness and Lordship) is the dead earth: We revive it and bring forth from it grain, and (following the necessary preparatory processes) they eat of it
Ali Quli Qara'i
A sign for them is the dead earth, which We revive and out of it bring forth grain, so they eat of it
Amatul Rahman Omar
The dead earth which We bring to life and from which We bring forth (a large variety of) grains, of which they eat, is an important sign for them
Arthur John Arberry
And a sign for them is the dead land, that We quickened and brought forth from it grain, whereof they eat
Bakhtiari Nejad
And the dead earth is a sign for them, We bring it back to life and We bring grain out of it and they eat from it.
Bijan Moeinian
Look at the dead land around you that God brings it to life and produces the very food that you eat [how can you eat the food produced of a dead land and say it is impossible to bring a dead thing back to life?]
Bilal Muhammad 2018
A sign for them is the earth that is dead. We give it life, and produce grain from it, of which you eat
Corpus.Quran
And a Sign for them (is) the earth dead We give it life and We bring forth from it grain and from it they eat
Dr. Kamal Omar
And a sign unto them is the dead land, We gave it life, and We brought forth from it grains, so they eat thereof
Dr. Laleh Bakhtiar
And a sign for them is the dead body of the earth. We gave life to it and We brought out grain from it so that they eat from it.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And a sign for them is the dead earth to which We gave life, and We brought forth from it (grain); then they eat of it
Dr. Munir Munshey
And the proof for them (of the lie-to-come) is the dead land __ barren and desolate. We cause it to spring back to life! And We bring forth the grain out of it, which they eat
Edward Henry Palmer
And a sign for them is the dead earth which we have quickened and brought forth therefrom seed, and from it do they eat
Faridul Haque
And a sign for them is the dead earth; We gave it life and We produced from it grain, so they eat from it
Fode Drame
It is a sign for them that the dead land, We give life to it and We bring forth from it a grain so that from it they eat.
George Sale
One sign of the resurrection unto them is the dead earth: We quicken the same by the rain, and produce thereout various sorts of grain, of which they eat
Hamid S. Aziz
And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain so they eat of it
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The dead land is a sign for them. We revive it, and from it produce grain from which they eat
Hilali - Khan
And a sign for them is the dead land. We gave it life, and We brought forth from it grains, so that they eat thereof
Irving/Hegab
The dead earth serves as a sign for them; We revive it and bring forth grain from it which they may eat.
John Medows Rodwell
Moreover, the dead earth is a sign to them: we quicken it and bring forth the grain from it, and they eat thereof
Linda "iLham" Barto
A sign for them is the dead earth. We revive it and produce from it grain which they eat.
Maududi
Let the dead earth be a Sign for them. We gave it life and produced from it grain whereof they eat
Maulana Muhammad Ali
And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain so they eat of it
Mir Aneesuddin
And a sign to them is the dead earth, We give life to it and bring out from it grain so they eat of it.
Mohammad Shafi
And a sign to them is the dead earth. We make it alive, and bring out from it grain of which they eat
Muhammad Ahmed - Samira
And an evidence/sign for them (is) the land/Earth the dead, We revived it, and We brought out from it seeds/grains, so from it they eat
Muhammad Asad
And [yet,] they have a sign [of Our power to create and to resurrect] in the lifeless earth which We make alive, and out of which We bring forth grain, whereof they may eat
Muhammad Mahmoud Ghali
And a sign for them is the dead earth. We give it life and bring out of it grain, so they eat from it
Muhammad Marmaduke Pickthall
A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof
Muhammad Sarwar
Evidence (of the truth) for them is how We revived the dead eart
Muhammad Taqi Usmani
And a sign for them is the dead land. We gave it life and brought forth grain from it; so from it they eat
Munir Mezyed
One sign for them is the dead land: We resuscitate it and bring forth from it grain so that they may eat of it.
MunirMezyed2023
And a Sign for them is the dead land: We revive it and bring forth grain from which they eat.
Musharraf Hussain
A proof of the Resurrection for them is the dead Earth. How We give it life and make it produce cereals, which they eat
Mustafa Khattab 2018
There is a sign for them in the dead earth: We give it life, producing grain from it for them to eat.
Mustaqim
And a sign for them is the dead earth. We revive it and grow from it seed crops from which they eat.
N J Dawood 2014
Let the once-dead earth be a sign for them. We gave it life, and from it produced grain for their sustenance
Rashad Khalifa
One sign for them is the dead land: we revive it and produce from it grains for their food.
Safi Kaskas
A sign for them is the dead land that We have brought to life; from it We have brought forth grain, from which they eat.
Samy Mahdy
And a verse for them is the dead land. We gave life to it and exited from it grain, so from it they are eating.
Shabbir Ahmed
And yet, there is a Sign for them in the lifeless earth which We revive and We bring forth from it grain so that they eat thereof. (Divine Revelation can, likewise, revive dead nations and make them fruitful for humanity)
Shakir
And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it
Sher Ali
And the dead earth is a Sign for them; WE quicken it and bring forth therefrom grain, of which they eat
Syed Vickar Ahamed
And a Sign for them is (that when) the earth is dead: We give it life, and produce grain from it, from which you do eat
T.B.Irving
The dead earth serves as a sign for them; We revive it and bring forth grain from it which they may eat.
Talal Itani & AI (2024)
A sign for them is the dead earth. We give it life, and from it, we produce grain, of which they eat.
Talal Itani (2012)
And there is a sign for them in the dead land: We give it life, and produce from it grains from which they eat
The Study Quran
A sign unto them is the dead earth: We revive it and bring forth grain therefrom, that they may eat thereof
The Wise Quran
And a sign for them is the dead earth. We give it life, and We bring forth from it grain, and from it they eat.
Umm Muhammad (Sahih International)
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat
Wahiduddin Khan
There is a sign for them in the lifeless earth. We revive it and We produce grain from it of which they eat
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat