[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For all it took was one scream, whereupon they were stilled
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent
Wahiduddin Khan
it was but one great blast and they fell down lifeless
Umm Muhammad (Sahih International)
It was not but one shout, and immediately they were extinguished
The Wise Quran
It was only a single noise, and lo, they were extinct.
The Study Quran
It was but a single cry. Then, behold, they were extinguished
Talal Itani (2012)
It was just one Cry, and they were stilled
Talal Itani & AI (2024)
It was but one shout, and behold, they were extinguished.
T.B.Irving
There was only a single Blast, and imagine, they [lay] shriveled up!
Syed Vickar Ahamed
It was not more than a single Mighty Blast (A powerful explosion), and look! They were (like ashes) put out (quiet) and silent
Sher Ali
It was but a single blast and lo ! they were extinct
Shakir
It was naught but a single cry, and lo! they were still
Shabbir Ahmed
Nothing but a single Blast (of Requital), and behold! They were ashes, still and silent
Samy Mahdy
It was not except one shout, so then they were extinguished.
Safi Kaskas
It was only one shout, and immediately they were extinguished.
Rashad Khalifa
All it took was one blow, whereupon they were stilled.
N J Dawood 2014
There was but one shout ― and, behold, they were lifeless
Mustaqim
For it was only a single scream and they were extinct.
Mustafa Khattab 2018
All it took was one ˹mighty˺ blast, and they were extinguished at once.
Musharraf Hussain
Just one Blast, that’s all, and there they were, lying dead.
MunirMezyed2023
It was but a single Cry and lo! they were all extinguished.
Munir Mezyed
It was not more than one single blast. Thus, they were lifeless.
Muhammad Taqi Usmani
It was no more than a single Cry, and in no time they were extinguished
Muhammad Sarwar
It was only a single blast which made them extinct
Muhammad Marmaduke Pickthall
It was but one Shout, and lo! they were extinct
Muhammad Mahmoud Ghali
Decidedly it was nothing except one Shout; then, only then, were they (utterly) extinct
Muhammad Asad
nothing was [needed] but one single blast [of Our punishment] - and lo! they became as still and silent as ashes
Muhammad Ahmed - Samira
That (E) (it) was except one loud strong cry/torture raid so then they are still/silent/dead
Mohammad Shafi
It was just a single deafening blast, and then they were silenced by death
Mir Aneesuddin
it was nothing but a single loud cry when they became motionless.
Maulana Muhammad Ali
It was naught but a single cry, and lo! they were still
Maududi
There was but a single Blast and suddenly they became silent and still
Linda "iLham" Barto
It was no more than a single blast, and, suddenly, they were extinct.
John Medows Rodwell
There was but one shout from Gabriel, and lo! they were extinct
Irving/Hegab
There was only a single Blast, and imagine, they [lay] shriveled up!
Hilali - Khan
It was but one Saihah (shout, etc.) and lo! They (all) were silent (dead-destroyed)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It was only one Shout and they were silent, still
Hamid S. Aziz
It was naught but a single Shout, and lo! They were still and silenced (extinct)
George Sale
There was only one cry of Gabriel from heaven, and behold, they became utterly extinct
Fode Drame
It was but one deafening blast. Lo! They all lie lifeless.
Faridul Haque
It was just one scream, and with it they were extinguished
Edward Henry Palmer
it was but a single noise, and lo! they were extinct
Dr. Munir Munshey
There was just a single bang, and they all were left lifeless! (As if extinguished)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Their torment) was nothing but a Mighty Blast, and there were they extinguished (dead like charred coal)
Dr. Laleh Bakhtiar
It would be but one Cry and that is when they were ones who are silent and still.
Dr. Kamal Omar
[It (i.e., the destructive force)] was not but an extra-ordinary wild sound, so then they (became) those who lay silent, dead and destroyed
Corpus.Quran
Not it was but a shout one then behold They (were) extinguished
Bilal Muhammad 2018
It was no more than a single mighty blast, and behold, they were gone
Bijan Moeinian
A single blast was more than enough to destroy them all
Bakhtiari Nejad
It was only a single awful blast, then they were immediately silenced.
Arthur John Arberry
It was only one Cry and lo, they were silent and still
Amatul Rahman Omar
It was just a single blast and behold! they were all (extinct) like a (spark of) fire extinguished
Ali Ünal
It was but a single blast only, and see! they were extinguished
Ali Quli Qara'i
It was but a single Cry, and, behold, they were stilled [like burnt ashes]
Aisha Bewley
It was but one Great Blast and they were extinct.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
It was but only a shriek, hence they remained extinguished.
Ahmed Hulusi
There was only a single cry, and immediately they were extinguished!
Ahmed Ali
There was just one blast, and they were extinguished
Abdul Majid Daryabadi
It was but one shout, and lo! they were extinct
Abdul Hye
It was only one shout and then they all were dead silent
Abdel Haleem
there was just one blast, and they fell down lifeless