Quran 36 : 25
Indeed, I [I] have believed in your Lord, so listen to me."
إِنِّىٓ
Iinniā
ءَامَنتُ
ʾĀmantu
بِرَبِّكُمْ
Birabbikum
فَٱسْمَعُونِ
Faismaʿūni
I believe in your Lord, so hear me.
I believe in your Lord, so hear me!"
Surely I believe in your Lord, so hear me
`I believe in your Lord; so listen to me.
I believe in your Lord, so hear me!"
Truly, I believed in your Lord so hear me!
I believe in your Lord; so hear me.‘
Lo! I have believed in your Lord, so hear me
I believe in your Lord, so listen to me."
I believe in your Lord; so listen to me."
I do believe in your Lord, so listen to me.”
Truly I believe in your Lord, so listen to me.
"I have believed in your Lord, so listen to me!
I believe in your Lord, so listen to me.’
I surely believe in your Lord, so listen to me.
I have believed in your Lord, so listen to me."
I have believed in your Lord, so listen to me.”
I have iman in your Lord so listen to me!´
I have indeed believed in your Lord so hear me.”
Surely I believe in your Lord, so hear me!"
Indeed, I believe in your Lord, thus, hear me.”
Surely I believe in your Lord, therefore hear me
Indeed, I believe in your Lord, so listen to me.'
Behold, I believe in your Lord; therefore hear me!
I have believed in your Fosterer, so listen to me.”
I have believed in your Lord, so listen to me.'
Undoubtedly I believed in your Lord, so listen to me.
verily, I believe in your Lord, then listen ye to me!
Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me
Truly, I have faith in your Lord. Listen to me then.”
Indeed, I affirm my Faith in your Lord, so hear me”.
Surely! I have believed in your Lord, so listen to me!”
Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me.”
Messengers, listen to me. I believe in your Lord."
Surely, I have believed in your Lord, so listen to me.”
Verily I believe in your Lord; wherefore hearken unto me
Indeed I have faith in your Lord, so listen to me.’
Indeed, I [I] have believed in your Lord so listen to me
That I believed with (in) your Lord, so hear/listen to me
Undoubtedly I have believed in your Lord; so listen to me
"I have come to believe in your Lord! So listen!"
Verily I believe now in your Lord; so hearken Unto me."
Verily! I have believed in your Lord, so listen to me!"
Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
`I have believed in your (true) Lord, therefore listen to me.
“Indeed I have believed in your Lord, so heed me.”
"Verily, I believe in your Lord, therefore hear me."
Verily, in your Lord have I believed; therefore hear me."
"I have believed in your Lord; please listen to me."
“I have indeed believed in the Rabb manifest in you, listen to me!”
"I do indeed believe in your Lord, so give me a hearing."
Surely, I have believed in your Lord, so listen to me (attentively).
“Surely I believe in the Lord of you all; please hear me.”
I chose to believe in Your Lord, so please listen to me.
Verily, I have come to believe in your Lord. Listen, then, to me!"
“For me, I have faith in the Guardian Evolver of you all, so listen to me.
"For me, I have faith in the Lord of you (all): Then, listen to me!"
"For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!"
Verily, I have come to Believe in your Nourisher-Sustainer, so listen to me!”
“Verily, [O my people,] in the Sustainer of you all have I come to believe: listen, then, to me!”
"But surely, I have believed in (the Lord Who is, in fact,) the Lord of you all, so listen to me (heedfully)!"