Quran 36 : 24
Indeed, I then surely would be in an error clear.
إِنِّىٓ
Iinniā
إِذًا
Iidhana
لَّفِى
Llafiā
ضَلَٰلٍ
Ḍalaālin
مُّبِينٍ
Mmubīnin
I'd then be completely lost!
Obviously I would be misguided.
I would then be in clear error.
"Then I would be clearly astray.
I would then be clearly misguided.
I´d then be completely lost!
Then I would clearly be in the wrong
Then should I be in a manifest error
Then I shall surely be in clear error
Then, I am certainly in obvious error.
Then surely, I would be in plain error.
Undoubtedly then I am in a clear error.
Surely, I should then be in clear error
Truly would I then be in manifest error
Indeed then I would be in manifest error
Then truly I should be in error manifest
In that case, I would be in clear error.
Verily then I should be in error manifest
Then, certainly, I would be in open error
Verily, I should then be in obvious error
Indeed, I would then be clearly astray.
Indeed, I should then be in evident error
In that case, I would be completely lost.
Indeed, I would then be in manifest error
“In that case, I would be in clear error!”
In that case I would clearly be misguided.
Truly then should I be in a manifest error
Surely, I would then be in obvious astray.
In that case, I will be in open error indeed
Surely, I should then be in utter deception.
In that case I would surely be in clear error
"Then verily, I should be in plain error
Truly, I would, then, be clearly going astray.
"In that case, I would be totally astray.
Indeed, I would then surely be in clear error;
Surely, I (am) then, indeed, in manifest error
That I am then in (E) clear/evident misguidance
Surely in that case I should be in manifest error
Indeed, I then surely would be in an error clear
If I did that, I would indeed be in real error.
In that case I should indeed be in manifest error
“I will be totally wrong by doing so.”
"I shall then indeed be in clear error."
In that case I shall most surely be in clear error
“Undoubtedly, I am then in open error.”
Then I will surely be in a misguidance most evident.
`In that case I should, indeed, be in manifest error
Then, behold, I would have been lost in error manifest
Surely in that case I should indeed be in evident error
Then, in that case, I will certainly be in clear error.
Definitely in that case I should be in utter deception.
"Then truly I shall manifest (clear, obvious) error
“I would indeed, if I were to do so, be in manifest error
"If I do so, truly I will be (making) a clear mistake
"I would indeed, if I were to do so, be in obvious error
Lo, surely (in that case) I should indeed be in evident error
"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error
"Clearly, I would then be tremendously at a disadvantage!"
and so, behold, I would have indeed, most obviously, lost myself in error
(Had I worshipped things besides God, I would have been in manifest error)
`Surely, in case (I do anything of the kind) I should be (falling) in (to) a clear error