Quran 36 : 24

Indeed, I then surely would be in an error clear.
إِنِّىٓ
Iinniā
إِذًا
Iidhana
لَّفِى
Llafiā
ضَلَٰلٍ
Ḍalaālin
مُّبِينٍ
Mmubīnin

Irving/Hegab

I'd then be completely lost!

Musharraf Hussain

Obviously I would be misguided.

Mustaqim

I would then be in clear error.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"Then I would be clearly astray.

Safi Kaskas

I would then be clearly misguided.

T.B.Irving

I´d then be completely lost!

Abdel Haleem

Then I would clearly be in the wrong

George Sale

Then should I be in a manifest error

Maulana Muhammad Ali

Then I shall surely be in clear error

Bakhtiari Nejad

Then, I am certainly in obvious error.

Abdul Hye

Then surely, I would be in plain error.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly then I am in a clear error.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Surely, I should then be in clear error

The Study Quran

Truly would I then be in manifest error

Ali Quli Qara'i

Indeed then I would be in manifest error

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then truly I should be in error manifest

Talal Itani & AI (2024)

In that case, I would be in clear error.

Abdul Majid Daryabadi

Verily then I should be in error manifest

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then, certainly, I would be in open error

Edward Henry Palmer

Verily, I should then be in obvious error

Mustafa Khattab 2018

Indeed, I would then be clearly astray.

N J Dawood 2014

Indeed, I should then be in evident error

Talal Itani (2012)

In that case, I would be completely lost.

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, I would then be in manifest error

Ahmed Hulusi

“In that case, I would be in clear error!”

Aisha Bewley

In that case I would clearly be misguided.

John Medows Rodwell

Truly then should I be in a manifest error

Samy Mahdy

Surely, I would then be in obvious astray.

Muhammad Taqi Usmani

In that case, I will be in open error indeed

MunirMezyed2023

Surely, I should then be in utter deception.

Ahmed Ali

In that case I would surely be in clear error

Hilali - Khan

"Then verily, I should be in plain error

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, I would, then, be clearly going astray.

Rashad Khalifa

"In that case, I would be totally astray.

The Wise Quran

Indeed, I would then surely be in clear error;

Dr. Kamal Omar

Surely, I (am) then, indeed, in manifest error

Muhammad Ahmed - Samira

That I am then in (E) clear/evident misguidance

Arthur John Arberry

Surely in that case I should be in manifest error

Corpus.Quran

Indeed, I then surely would be in an error clear

Linda "iLham" Barto

If I did that, I would indeed be in real error.

Wahiduddin Khan

In that case I should indeed be in manifest error

Bijan Moeinian

“I will be totally wrong by doing so.”

Mohammad Shafi

"I shall then indeed be in clear error."

Shakir

In that case I shall most surely be in clear error

Faridul Haque

“Undoubtedly, I am then in open error.”

Fode Drame

Then I will surely be in a misguidance most evident.

Sher Ali

`In that case I should, indeed, be in manifest error

Shabbir Ahmed

Then, behold, I would have been lost in error manifest

Maududi

Surely in that case I should indeed be in evident error

Mir Aneesuddin

Then, in that case, I will certainly be in clear error.

Munir Mezyed

Definitely in that case I should be in utter deception.

Hamid S. Aziz

"Then truly I shall manifest (clear, obvious) error

Bilal Muhammad 2018

“I would indeed, if I were to do so, be in manifest error

Syed Vickar Ahamed

"If I do so, truly I will be (making) a clear mistake

Ali Ünal

"I would indeed, if I were to do so, be in obvious error

Muhammad Mahmoud Ghali

Lo, surely (in that case) I should indeed be in evident error

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error

Dr. Munir Munshey

"Clearly, I would then be tremendously at a disadvantage!"

Muhammad Asad

and so, behold, I would have indeed, most obviously, lost myself in error

Muhammad Sarwar

(Had I worshipped things besides God, I would have been in manifest error)

Amatul Rahman Omar

`Surely, in case (I do anything of the kind) I should be (falling) in (to) a clear error