Quran 36 : 20

And came from (the) farthest end (of) the city a man running. He said, "O my People! Follow the Messengers.
وَجَآءَ
Wajaaʾa
مِنْ
Min
أَقْصَا
Aaqṣā
ٱلْمَدِينَةِ
Almadīnahi
رَجُلٌ
Rajulun
يَسْعَىٰ
Yasʿaāā
قَالَ
Qāla
يَٰقَوْمِ
Yaāqawmi
ٱتَّبِعُوا۟
Ittabiʿūa
ٱلْمُرْسَلِينَ
Almursalīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And a man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers

Wahiduddin Khan

Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, My people, follow the messengers

Umm Muhammad (Sahih International)

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers

The Wise Quran

And there came from the remote part of the city a man running. He said, 'O my people! Follow the messengers.

The Study Quran

And from the outskirts of the city, a man came running. He said, “O my people! Follow the message bearers

Talal Itani (2012)

Then a man came running from the remotest part of the city. He said, 'O my people, follow the messengers

Talal Itani & AI (2024)

Then a man came running from the farthest part of the city, saying, “O my people, follow the messengers.

T.B.Irving

A man came hurrying up from the further end of the city. he said: "O my people, follow the emissaries!

Syed Vickar Ahamed

Then from a far part of the City, came running, a man saying, "O my People! Obey the messengers (of Allah)

Sher Ali

And from the farthest part of the town there came a man running. He said, `O my People, follow the Messengers

Shakir

And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the messengers

Shabbir Ahmed

At that, a man came running from the farthest end of the Town and said, "O My people! Follow these Messengers

Samy Mahdy

And a man came from the farthest part of the city pursued. He said, “O kinfolk, follow the messengers.

Safi Kaskas

Then a man came running from the farthest end of the town, saying, "O, my people, follow the Messengers.

Rashad Khalifa

A man came from the other end of the city, saying, "O my people, follow the messengers.

N J Dawood 2014

Thereupon a man came running from the far quarter of the city. ‘My people,‘ he said, ‘follow those who have been sent to you

Mustaqim

And a man came running from the far end of the town saying: oh my people, follow the messengers.

Mustafa Khattab 2018

Then from the farthest end of the city a man came, rushing. He advised, “O my people! Follow the messengers.

Musharraf Hussain

A man came running from the far side of the town, and said, “My people, follow the messengers.

MunirMezyed2023

There came from the furthermost part of the town a man running. He said: “O’ my people, follow the Messengers.

Munir Mezyed

There came from the furthermost part of the town a man running. He said: “O’ my people, follow the ‘Messengers’.

Muhammad Taqi Usmani

And there came a man rushing from the farthest part of the city. He said, .O my people, follow the messengers

Muhammad Sarwar

A man came running from the farthest part of the city saying, "My people, follow the Messengers

Muhammad Marmaduke Pickthall

And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent

Muhammad Mahmoud Ghali

And (there) came from the remotest part of the city a man going speedily. He said, "O my people, closely follow the Emissaries

Muhammad Asad

At that, a man came running from the farthest end of the city, [and] exclaimed: “O my people! Follow these message-bearers

Muhammad Ahmed - Samira

And from (the) farthest of the city/town came a man walking quickly he said: "You my nation, follow the messengers."

Mohammad Shafi

And from the remote part of the city there came a man running. He said, "O my people! Follow the Messengers."

Mir Aneesuddin

And a man came running from a distant (part) of the city, he said, “O my people! follow the messengers,

Maulana Muhammad Ali

And from the remote part of the city there came a man running. He said: O my people, follow the apostles

Maududi

In the meantime a man came running from the far end of the town, saying: "My people, follow the Messengers

Linda "iLham" Barto

Then a man came running from the farthest part of the city. He said, “O my people, obey the messengers.

John Medows Rodwell

Then from the end of the city a man came running: He said, "O my people! follow the Sent Ones

Irving/Hegab

A man came hurrying up from the further end of the city. he said: "O my people, follow the emissaries!

Hilali - Khan

And there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Then, a man came running from the furthest part of the village 'My nation, ' he said, 'follow the Messengers

Hamid S. Aziz

And from the remote part of the city there came a man running, he said, "O my people! Follow the messengers

George Sale

And a certain man came hastily from the farther parts of the city, and said, O my people, follow the messengers of God

Fode Drame

And from the farthest end of the city came a man walking with a graceful demeanor, he said, “O my people, follow the messengers.

Faridul Haque

And from the outermost part of the city came a man running; he said, “O my people! Obey those who have been sent.”

Edward Henry Palmer

And there came from the remote part of the city a man hastening up. Said he, 'O my people! follow the apostles

Dr. Munir Munshey

A man came running from the outskirts of the town and said, "Oh my people! Follow the messengers."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And a person came running from the farthest end of the city. He said: ‘O my people, follow the Messengers

Dr. Laleh Bakhtiar

A man drew near from the farther part of the city, coming eagerly. He said: O my folk! Follow the ones who are sent!

Dr. Kamal Omar

And there came running from the outskirts of Al-Madinah (The City), a man. He said: “O my nation! Obey the sent-ones

Corpus.Quran

And came from (the) farthest end (of) the city a man running He said O my People Follow the Messengers

Bilal Muhammad 2018

Then there came running from the farthest part of the city, a person announcing, “O my people, follow the messengers

Bijan Moeinian

At this very moment a man ran toward them from afar saying: “My fellow citizens follow God’s Messengers.”

Bakhtiari Nejad

And a man came running from farthest part of the city. He said: “My people, follow the messengers.

Arthur John Arberry

Then came a man from the furthest part of the city, running; he said, 'My people, follow the Envoys

Amatul Rahman Omar

Now, there came a man running from the farthest end of the town. He said, `O my people! follow the Messengers

Ali Ünal

A man came running from the farthest end of the city and said: "O my people! Follow those who have been sent (to you as Messengers of God)

Ali Quli Qara'i

There came a man from the city outskirts, hurrying. He said, ‘O my people! Follow the apostles

Aisha Bewley

A man came running from the far side of the city, saying, ´My people! follow the Messengers!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And from the remote part of the city. there came a man running He said, 'O my people, follow the sent ones.'

Ahmed Hulusi

Then a man came running from the farthest end of the city, saying, “O my people, follow the Rasuls.”

Ahmed Ali

Then a man came running from the other side of the city. "O my people," he said, "follow the messengers

Abdul Majid Daryabadi

And there came from the farthest part of the town a man running. He said; O my people! follow the sent ones

Abdul Hye

And there came a man running from the farthest part of the town and said: “O my people! Follow the Messengers.

Abdel Haleem

Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, ‘My people, follow the messengers