Quran 35 : 26

Then I seized those who disbelieved, and how was My rejection!
ثُمَّ
Thumma
أَخَذْتُ
Aakhadhtu
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
كَفَرُوا۟
Kafarūa
فَكَيْفَ
Fakayfa
كَانَ
Kāna
نَكِيرِ
Nakīri
Ali Quli Qara'i
Then I seized the faithless. So how was My rebuttal
Arthur John Arberry
then I seized the unbelievers, and how was My horror
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then I seized the infidels, then how was My abhorrence?
Samy Mahdy
Then I took those who disbelieved, so how was My reproach?
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then I seized those who rejected; so how was My retribution!
Muhammad Taqi Usmani
Then I seized those who disbelieved. So, how was My censure
Corpus.Quran
Then I seized those who disbelieved and how was My rejection
Edward Henry Palmer
Then I seized those who misbelieved, and what a change it was
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then I seized those who disbelieved, and how was My rejection
Muhammad Sarwar
so I seized the unbelievers and how terrible was their torment
Talal Itani & AI (2024)
Then, I seized those who disbelieved. So, how was my reproach?
Faridul Haque
Then I seized the disbelievers; so how did My rejection turn out
John Medows Rodwell
Then chastised I the unbelievers: and how great was my vengeance
The Wise Quran
Then I seized those who disbelieved, and how was My disapproval.
Talal Itani (2012)
Then I seized those who disbelieved—so how was My rejection
Linda "iLham" Barto
Finally, I seized those who rejected faith. How was My rejection!
Irving/Hegab
Then I seized the ones who disbelieved. How great was My punishment!
Mir Aneesuddin
Then I caught those who rejected. So how was My rejection (of them)?
T.B.Irving
Then I seized the ones who disbelieved. How great was My displeasure!
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence
Abdel Haleem
and afterwards I seized the disbelievers- how terrible My punishment was
Bijan Moeinian
That is why I punished them. What a terrible punishment they had to face
Mustaqim
Then I overtook those who rejected (the truth), and how was My rebuttal!
The Study Quran
Then I seized those who disbelieved. How, then, was the change I wrought
Maulana Muhammad Ali
Then I seized those who disbelieved, so how (terrible) was My disapproval
Hamid S. Aziz
Then did I punish those who disbelieved, so how intense was My disapproval
Maududi
Then I seized those who denied the Truth, and how terrible was My punishment
Abdul Majid Daryabadi
Then I took hold of those who disbelieved. So how terrible was My disapproval
Aisha Bewley
Then I seized hold of those who were kafir and how absolute was My rejection!
Mustafa Khattab 2018
Then I seized those who persisted in disbelief. How severe was My response!
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter I took (away) (the ones) who disbelieved; then how was My disclaiming
Rashad Khalifa
Subsequently, I punished those who disbelieved; how terrible was My retribution!
Abdul Hye
Then I seized those who disbelieved, and how terrible was My denial (punishment)!
Musharraf Hussain
After that, I seized the disbelievers. So, imagine My terrible displeasure
Bakhtiari Nejad
Then I took those who disbelieved, so how was My rejection (and their punishment)?
George Sale
Afterwards I chastised those who were unbelievers; and how severe was my vengeance
Safi Kaskas
Then I seized the ones who denied the truth, and how [terrible] was My punishment.
Umm Muhammad (Sahih International)
Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach
Ali Ünal
Then I have seized those who insisted on unbelief. How awesome was My disowning them
Dr. Munir Munshey
Finally, I nabbed the unbelievers; and (observe) how (devastating) was My punishment
Muhammad Ahmed - Samira
Then I took/received/punished those who disbelieved, so how was My severity (anger)
N J Dawood 2014
But in the end I smote the unbelievers: and how terrible was the way I disowned them
Fode Drame
Then I seized those who disbelieved. [Do you See] how exonerating was may punishment?
Hilali - Khan
Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial (punishment)
Shakir
Then did I punish those who disbelieved, so how was the manifestation of My disapproval
Ahmed Ali
So We seized the unbelievers. How great was the change I wrought in their condition then
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, I took those who were ungrateful. And how had My disapproval of them been!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then I seized those disbelievers (with the torment). So how (awful) was My denial indeed
Dr. Kamal Omar
Then I seized them who disbelieved, so how terrible became the final result of My denial
Bilal Muhammad 2018
In the end, I punished those who rejected faith, and how terrible was My rejection of them
Sher Ali
Then I seized those who disbelieved, and how terrible were the consequences of denying ME
Shabbir Ahmed
Then My Law of Requital seized the rejecters of the Truth, and how intense was My rejection
Mohammad Shafi
Then I seized those who suppressed the Truth. And how severe in effect was My forsaking them!
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)
Wahiduddin Khan
but in the end I seized those who were bent on denying the truth and how terrible was My punishment
Ahmed Hulusi
Then I seized those who denied the knowledge of the reality... And how was My reproach (for denying Me)!
Syed Vickar Ahamed
In the end, I (Allah) did punish those who rejected Faith: And how (terrible) was My rejection (of them)
Muhammad Asad
[but] in the end I took to task all those who were bent on denying the truth: and how awesome was My rejection
MunirMezyed2023
Then I seized those who voluntarily and consciously refuse to Yield to the Truth. And how dreadful was My condemnation!
Munir Mezyed
Then I seized those who excessively indulge in disbelief (in Allâh). How (dreadful) was the manifestation of My denunciation!
Amatul Rahman Omar
Then I took those who disbelieved to task, then (you saw) how (terrible) was the result of My disapproval (of them, and how tremendous was the change I brought)