Quran 35 : 2

What grants Allah to mankind of Mercy, then none (can) withhold it. And what He withholds, then none (can) release it from thereafter. And He (is) the All-Mighty, the All-Wise.
مَّا
Mmā
يَفْتَحِ
Yaftaḥi
ٱللَّهُ
Allahu
لِلنَّاسِ
Lilnnāsi
مِن
Min
رَّحْمَةٍ
Rraḥmahin
فَلَا
Falā
مُمْسِكَ
Mumsika
لَهَا
Lahā
وَمَا
Wamā
يُمْسِكْ
Yumsik
فَلَا
Falā
مُرْسِلَ
Mursila
لَهُۥ
Lahu
مِنۢ
Min
بَعْدِهِۦ
Baʿdihi
وَهُوَ
Wahuwa
ٱلْعَزِيزُ
Alʿazīzu
ٱلْحَكِيمُ
Alḥakīmu

Safi Kaskas

Whatever mercy God grants to people, no one can prevent, whatever He withholds, no one can release, for He is the Almighty, the Wise.

Muhammad Sarwar

No one can withhold whatever mercy God grants to the human being, nor can one release whatever He withholds. He is Majestic and All-wise

N J Dawood 2014

The blessings God bestows on people none can withhold; and what He withholds none can bestow after Him. He is the Almighty, the Wise One

Talal Itani & AI (2024)

None can withhold the mercy God opens for people, and none can release it after He has withheld it. He is the All-Wise, the All-Powerful.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Whatever mercy Allah opens to people, none can withhold; and whatever He withholds none can release after Him. He is the Almighty, the Wise

Arthur John Arberry

Whatsoever mercy God opens to men, none can withhold and whatsoever He withholds, none can loose after Him. He is the All-mighty, the All-wise

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Whatever mercy God opens for the people, none can stop it. And what He holds back none can send it other than He. And He is the Noble, the Wise

Aisha Bewley

Any mercy Allah opens up to people, no one can withhold, and any He withholds, no one can afterwards release. He is the Almighty, the All-Wise.

Abdel Haleem

No one can withhold the blessing God opens up for people, nor can anyone but Him release whatever He withholds: He is the Almighty, the All Wise

Mustaqim

When Allah opens up mercy for people, nobody can withhold it, and when He withholds it, nobody after Him can send it, and He is mighty and wise.

Dr. Munir Munshey

No one can hold back whatever Allah grants mankind by His grace; and what Allah withholds, no one can release. He is the most Powerful and the Wisest

Muhammad Asad

Whatever grace God opens up to man, none can withhold it; and whatever He withholds, none can henceforth release: for He alone is almighty, truly wise

Ahmed Hulusi

If Allah wills to bestow grace upon people, no one can withhold it! And if He withholds it, none can disclose it thereafter! HU is the Aziz, the Hakim.

Wahiduddin Khan

No one can withhold the blessings God bestows upon people, nor can anyone apart from Him bestow whatever He withholds: He is the Almighty, the Wise One

The Study Quran

Whatsoever mercy God opens unto mankind, none shall withhold. And whatsoever He withholds, none shall release thereafter. And He is the Mighty, the Wise

John Medows Rodwell

The mercy which God layeth open for man, no one can keep back; and what He shall keep back, none can afterwards send forth. And He is the Mighty, the Wise

Muhammad Marmaduke Pickthall

That which Allah openeth unto mankind of mercy none can withhold it; and that which He withholdeth none can release thereafter. He is the Mighty, the Wise

Rashad Khalifa

When GOD showers the people with mercy, no force can stop it. And if He withholds it, no force, other than He, can send it. He is the Almighty, Most Wise.

Maulana Muhammad Ali

Whatever Allah grants to men of (His) mercy, there is none to withhold it, and what He withholds, none can grant thereafter. And He is the Mighty, the Wise

Mustafa Khattab 2018

Whatever mercy Allah opens up for people, none can withhold it. And whatever He withholds, none but Him can release it. For He is the Almighty, All-Wise.

Mohammad Shafi

Whatever of mercy Allah opens for mankind, there is none to wit old it. And what He wit olds none can send it thereafter. And He is Omnipotent, the Wise One

The Wise Quran

What God opens to mankind of mercy, then none can withhold it; and what He withholds, then none can send if forth after Him; And He is the Mighty, the Wise.

Abdul Hye

Whatever Mercy Allah grants to mankind, none can withhold it; and whatever He withholds, none can grant it thereafter. Allah is the All-Mighty, the All-Wise.

Ahmed Ali

There is none who can take away the favours He bestows on man; and there is none apart from Him to restore what He has withheld. He is all-mighty and all-wise

Edward Henry Palmer

What God opens to men of His mercy there is none to withhold; and what He withholds, there is none can send it forth after Him; for He is the mighty, the wise

Maududi

Whatever Mercy Allah accords to people, none can withhold; and whatever He withholds, no other will be able to release after Him. He is Most Mighty, Most Wise

Linda "iLham" Barto

What Allah, from mercy, bestows on humanity cannot be withheld by anyone. What He withholds, no one else can grant. He is the Victorious, the Perfectly Wise.

MunirMezyed2023

Whatever Mercy Allâh opens up to mankind, none can withhold it. And whatever He withholds, none can release it after Him: And He is the Almighty, the All-Wise.

Bilal Muhammad 2018

What God, out of his mercy, bestows on humanity none can withhold. What He does withhold none can grant besides Him, and He is the Exalted in Power, Full of Wisdom

Talal Itani (2012)

Whatever mercy God unfolds for the people, none can withhold it. And if He withholds it, none can release it thereafter. He is the Exalted in Power, Full of Wisdom

Umm Muhammad (Sahih International)

Whatever Allah grants to people of mercy - none can withhold it; and whatever He withholds - none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise

Ali Quli Qara'i

Whatever mercy Allah unfolds for the people, no one can withhold it; and whatever He withholds no one can release it after Him, and He is the All-mighty, the All-wise

Hamid S. Aziz

Whatever Allah grants to men of His mercy, there is none to withhold it, and what He withholds there is none to send it forth after that, and He is the Mighty, the Wis

Shakir

Whatever Allah grants to men of (His) mercy, there is none to withhold it, and what He withholds there is none to send it forth after that, and He is the Mighty, the Wis

Muhammad Taqi Usmani

Whatever blessing Allah opens for the people, there is none to hold it back, and whatever He holds back, there is none to release it thereafter. He is the Mighty, the Wise

Faridul Haque

No one can withhold the mercy which Allah opens to mankind; and whatever He withholds – so after it, none can release it; and only He is the Most Honourable, the Wise

Musharraf Hussain

How He treats people kindly is up to Him, no one can withhold it; and what He withholds, no one can take it after His decision. He is the Almighty, the Wise.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Whatever mercy Allah opens for mankind none there is to withhold it, and what ever He withholds, none there is to release it thereafter. And He the only Dignified, the Wise.

Bakhtiari Nejad

Whatever God opens to the people from mercy, there is no withholder for it, and whatever He withholds, there is no sender for it after Him. And He is the powerful and the wise.

Hilali - Khan

Whatever of mercy (i.e.of good), Allah may grant to mankind, none can withhold it, and whatever He may withhold, none can grant it thereafter. And He is the AllMighty, the AllWise

Shabbir Ahmed

Whatever Grace Allah opens for mankind, none can withhold it. And whatever He withholds, none can release, for He is the Almighty, the Wise. (He uses His Might in Mercy and Wisdom)

Abdul Majid Daryabadi

Whatsoever of mercy Allah may grant Unto mankind none there is to withhold it; and whatsoever He may with hold none there is to release it thereafter. And He is the Mighty, the Wise

Samy Mahdy

Whatever Allah opens for the people from mercy, so none withhold it. And whatever He withholds it, so no sender for it after Him. And He is Al-Aziz (The Almighty), Al-Hakeem (The Wise).

George Sale

The mercy which God shall freely bestow on mankind, there is none who can with-hold; and what He shall with-hold, there is none who can bestow, besides Him: And He is the mighty, the wise

Mir Aneesuddin

That which Allah opens for mankind from (His) mercy, there is no withholder for it, and that which He withholds, there is no releaser for it other than Him, and He is the Mighty the Wise.

Muhammad Mahmoud Ghali

Whatever mercy Allah opens for mankind, then none can be holding it back; and whatever He holds back, then none can be sending it forth after Him; And He is The Ever-Mighty, The Ever-Wise

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

What Allah out of his Mercy doth bestow on mankind there is none can withhold: what He doth withhold, there is none can grant, apart from Him: and He is the Exalted in Power, full of Wisdom

Corpus.Quran

What Allah grants Allah grants to mankind of Mercy then none (can) withhold it And what He withholds then none (can) release it thereafter thereafter And He (is) the All-Mighty the All-Wise

Fode Drame

Whatever mercy Allah opens up for men, there is none who can withhold it and whatever he withholds, there is none who can release it after Him and it is He who is The All Mighty, The All Wise.

Irving/Hegab

There is no withholding any mercy that Allah (God) may open up for mankind; while neither is there any [means of] sending anything later on once He has withheld it. He is the Powerful, the Wise.

T.B.Irving

There is no withholding any mercy that God may open up for mankind; while neither is there any [means of] sending anything later on once He has withheld it. He is the Powerful, the Wise.

Munir Mezyed

Whatever of mercy, Allâh may open to mankind, none will be capable of obstructing it. And Whatever He obstructs, none will be capable of assisting thereafter. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Dr. Laleh Bakhtiar

Whatever God may open of mercy to humanity, there is not one who holds it back. And what He holds back, there is not one who sends it after that. And He is The Almighty, The Wise.

Sher Ali

Whatever sources of mercy ALLAH lays open for mankind -there is none to withhold them; and whatever of such sources HE withholds, there is none who can release them after that; and HE is the Mighty, the Wise

Amatul Rahman Omar

Whatever (blessings of) mercy Allah showers upon mankind there is none to withhold them. And none can grant that which He withholds after it (has once been withheld by Him). He is the All-Mighty, the All-Wise

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Whatever of (the treasure of) His mercy Allah opens to mankind, there is none who can withhold it. And whatever He withholds, then after this there is none who may release it. And He alone is Almighty, Most Wise

Muhammad Ahmed - Samira

What God opens/discloses to the people from mercy so (there is) no withholder/refrainer to it, and what He holds/grasps , so (there is) no sender to it from after Him, and He is the glorious/mighty , the wise/judicious

Bijan Moeinian

If God showers someone with something out of His Mercy, no body can take it from that person. On the contrary, whatever God does not intend for someone to have, nobody can give it to that person. God is All Mighty, the Most Wise

Dr. Kamal Omar

Whatever Allah releases out of (His) mercy for mankind, then there is no one with a power to stop it. And whatever He withholds, then there is no one with a power to release it other than Him. And He is the All-Mighty, the All-Wise

Syed Vickar Ahamed

From His Mercy, whatever Allah gives to human beings, there is no one (who) can withhold it; (And) whatever He does not give, there is no one, other than Himself (who) can give it thereafter: And He is the Almighty (Al-Aziz), Full of Wisdom (Al-Hakeem)

Ali Ünal

Whatever God opens up for human beings out of (the treasures of) His Mercy, none is able to withhold; and whatever He withholds, none is able to release. He is the All-Glorious with irresistible might (Whom none can prevent Him from doing what He wills), the All-Wise (in Whose every act there are many instances of wisdom)