Quran 34 : 50

Say, "If I err, then only I will err against myself. But if I am guided, then it is by what reveals to me my Lord. Indeed, He (is) All-Hearer, Ever-Near."
قُلْ
Qul
إِن
Iin
ضَلَلْتُ
Ḍalaltu
فَإِنَّمَآ
Faiinnamaa
أَضِلُّ
Aaḍillu
عَلَىٰ
ʿAlaāā
نَفْسِى
Nafsiā
وَإِنِ
Waiini
ٱهْتَدَيْتُ
Ihtadaytu
فَبِمَا
Fabimā
يُوحِىٓ
Yūḥiā
إِلَىَّ
Iilaāāa
رَبِّىٓ
Rabbiā
إِنَّهُۥ
Iinnahu
سَمِيعٌ
Samīʿun
قَرِيبٌ
Qarībun
Talal Itani & AI (2024)
Say, “If I have strayed, I stray only to my detriment. If I’m guided, it’s by what my Lord reveals to me. He is Hearer and Near.”
Talal Itani (2012)
Say, 'If I err, I err only to my own loss; but if I am guided, it is by what my Lord inspires me. He is Hearing and Near.'
Edward Henry Palmer
Say, 'If I err I only err against myself; and if I am guided it is all what my Lord inspires me; verily, He is the hearing, the nigh!
Maulana Muhammad Ali
Say: If I err, I err only to my own loss; and if I go aright, it is because of what my Lord reveals to me. Surely He is Hearing, Nigh
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "If I stray, then I stray to my own loss. And if I am guided, then it is because of what my Lord inspired to me. He is Hearer, Near.
Arthur John Arberry
Say: 'If I go astray, I go astray only to my own loss; if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. He is All-hearing, Ever-nigh.
The Wise Quran
Say, 'If I err, then I only err against myself; and if I am guided, then it is by what my Lord inspires me; indeed, He is hearing, near.'
Samy Mahdy
Say, “If I astray, so I only astray against myself; and if I am guided, so it is by what my Lord reveals to me. Surely, He is Hearer, near."
Corpus.Quran
Say If I err then only I will err against myself But if I am guided then it is by what reveals to me my Lord Indeed, He (is) All-Hearer Ever-Near
Mustaqim
Say: if I go astray, then I go astray at my own loss, and if I am guided, then due to what my Lord has revealed to me, for He listens and is near.
Sher Ali
Say, If I err, I err only against myself; and if I am rightly guided, it is because of what my Lord revealed to me. Verily, HE is All-Hearing, Nigh.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: If I err, I err only to my own loss, and if I am rightly guided it is because of that which my Lord hath revealed unto me. Lo! He is Hearer, Nigh
John Medows Rodwell
SAY: If I err, verily to my own cost only shall I err: but if I have guidance, it will be of my Lord's revealing, for He is the Hearer, the near at hand
Shakir
Say: If I err, I err only against my own soul, and if I follow a right direction, it is because of what my Lord reveals to me; surely He is Hearing, Nigh
Munir Mezyed
Say: “If I go astray, I will go astray only towards my own loss, and if I attain spiritual insight, it will be because of what my Lord has inspired in me.”
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near."
Aisha Bewley
Say: ´If I am misguided, it is only to my detriment. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. He is All-Hearing, Close-at-hand.´
Rashad Khalifa
Say, "If I go astray, I go astray because of my own shortcomings. And if I am guided, it is because of my Lord's inspiration. He is Hearer, Near."
Safi Kaskas
Say, "If I should be misguided, it is only to my own detriment, but if I am guided, it is through what my Lord reveals to me. He is the All-Hearing, the Near."
Abdel Haleem
Say, ‘If I go astray, that is my loss, and if I am rightly guided, it is through what my Lord has revealed to me. He is all hearing, and ever near.’
Hamid S. Aziz
Say, " If I err, I err only against my own soul, and if I follow a right direction, it is because of what my Lord reveals to me; surely He is Hearing, Nigh
Ahmed Ali
Say: "If I am in error it is to my own loss; if I am on guidance that is so because of what my Lord reveals to me. He is all-hearing and all-too-near."
Bakhtiari Nejad
Say: “If I go wrong, then I go wrong only against myself, and if I am guided then it is because of what my Lord reveals to me. Indeed, He hears all and is near.”
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'If I go astray, then I go astray only against myself; if I am guided it is because of that which my Lord has revealed to me. He is the Hearer, and theNear.
Mustafa Khattab 2018
Say, “If I am astray, the loss is only mine. And if I am guided, it is ˹only˺ because of what my Lord reveals to me. He is indeed All-Hearing, Ever Near.”
Mir Aneesuddin
Say, “ If I err, I err only against my own soul and if I am guided then it is because of that which my Fosterer has communicated to me, He is certainly Hearing, Near.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, 'if I strayed then I strayed only to my own loss, and if I have been guided then on account of what my Lord has revealed to me. Undoubtedly, He Hears, is near.
Irving/Hegab
SAY: "If I have strayed, I have only led myself astray; while if I have been guided, then it is because of what my Lord has inspired in me. He is All-Hearing, so Near!"
Mohammad Shafi
Say, "If I err, I err only to my own detriment. And if I am right, it is because of what my Lord reveals to me. He does indeed listen, and He is indeed close."
Linda "iLham" Barto
Say, “If I go astray, I only stray to my own loss. If I receive guidance, it is because of the inspiration of my Lord to me. It is He who hears all things and is near.”
Muhammad Sarwar
Say, "If I go astray it will only be against my own soul, but if I receive guidance, it will be through my Lord's revelations." He is All-hearing and Omnipresent
The Study Quran
Say, “If I have gone astray, I have only gone astray to my own loss. And if I am rightly guided, it is through that which my Lord reveals unto me. Truly He is Hearing, Near.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: if ever I go astray, I shall stray only against myself, and if I remain guided it is because of that which my Lord hath revealed Unto me. Verily He is Hearing, Nigh
Faridul Haque
Proclaim, “If I stray, I stray only for my own harm; and if I attain guidance, it is because of what my Lord has sent down to me; indeed He is All Hearing, Close.”
N J Dawood 2014
Say: ‘If I am in error, the loss is surely mine; but if I am in the right, it is thanks to that which my Lord has revealed to me. He hears all and is near at hand.‘
Muhammad Taqi Usmani
Say, .If I go astray, I shall go astray only to my own detriment. And if I follow the right path, it is because of what my Lord reveals to me. Surely He is All-Hearer, Ever-Near
Fode Drame
Say, “If I am misguided, then my misguidance is only against my own soul but if I am guided it is because of what my Lord has revealed unto me. Truly He is All-hearing, All-near.”
Wahiduddin Khan
Affirm, If I am in error, I shall carry the burden thereof; and if I am rightly guided, it is because of what my Lord has revealed to me. Truly, He is all-hearing and near at hand
Musharraf Hussain
Say: “If I went off course, then I am only leading myself astray; however, if I am guided, then it is due to what my Lord has revealed. He is a Hearer, near at hand.”
Abdul Hye
Say: “(Even) if I go astray, surely, I shall stray only to myself. But if I remain guided, it is for what my Lord has revealed to me. Truly, Allah is All-Hearer, Ever Near (to all).”
Bilal Muhammad 2018
Say, “If I am astray I only stray to the loss of my own soul, but if I receive guidance, it is because of the inspiration of my Lord to me. It is He Who hears all things, and is near.
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "In case I err, surely I will err away only against my (own) self; and in case I am guided, then it is by what my Lord reveals to me. Surely He is Ever-Hearing, Ever-Near."
Ali Quli Qara'i
Say, ‘If I go astray, my going astray is only to my own harm, and if I am rightly guided that is because of what my Lord has revealed to me. Indeed He is all-hearing, nearmost.’
T.B.Irving
SAY: "If I have strayed, I have only led myself astray; while if I have been guided, then it is because of what my Lord has inspired in me. He is Alert, so Near!" The Pursuit of Faith
Dr. Munir Munshey
Say, "If I err, I alone would bear its consequences. But if I am on the right path, it is because my Lord sends me the revelation. Indeed, He hears all, and He is really close at hand."
Amatul Rahman Omar
Say, `If I am lost, it is I who suffer the loss (for my own faults), but if I am rightly guided, it is entirely due to (the truth) that my Lord has revealed to me. Verily, He is All-Hearing, Ever Nigh
Hilali - Khan
Say: "If (even) I go astray, I shall stray only to my own loss. But if I remain guided, it is because of the Inspiration of my Lord to me. Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things)."
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "That if I became misguided so but I misguide on (to) my self, and if I was guided, so (it is) with what my Lord inspires/transmits to me, that He truly is hearing/listening, near/close."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: "If I am astray, I only stray to the loss of my own soul: but if I receive guidance, it is because of the inspiration of my Lord to me: it is He Who hears all things, and is (ever) near."
George Sale
Say, if I err, verily I shall err only against my own soul; But if I be rightly directed, it will be by that which my Lord revealeth unto me; for he is ready to hear, and nigh unto those who call upon him
Maududi
Say: "If I go astray then the hurt of straying will come only upon me. But if I am rightly-guided, that is only because of the revelation that my Lord makes to me. He is All-Hearing, Ever Nigh."
Ali Ünal
Say: "Were I to go astray, it would be to my own harm (and due to my own self). And if I am rightly guided, it is by virtue of what my Lord is revealing to me. Surely He is All-Hearing, All-Near."
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: If I went astray, truly, I will only go astray with loss for myself. And if I was truly guided, it is because of what my Lord reveals to me. Truly, He is Hearing, Ever Near.
Shabbir Ahmed
Say, "When I was searching for the Truth, I was searching for the Truth for myself. And now I am rightly guided because of that which my Lord has revealed unto me (93:7). He is the Hearer, Ever-Near."
Ahmed Hulusi
Say, “If I deviate (from the right belief) this deviance will be from my consciousness (the misleading of my mind)! But if I attain the reality this will be with what my Rabb reveals to me... Indeed, He is the Sami, the Qarib.”
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Say: ‘If I were to lose the straight path, the sin (or harm) of losing the straight path would afflict only my soul, and if I am rightly guided, it is so because my Lord sends His Revelation to me. Surely, He is All-Hearing, Ever-Near.
MunirMezyed2023
Say: “If I deviate (from the path of truth), the sin of my deviation shall be held against me. And if I am on the right path, it is because of that which my Lord has revealed to me (of the Qur’ān). Most surely He is All-hearing, Ever-Nigh.”
Syed Vickar Ahamed
Say: "If I am lost (from the Straight Way), my loss will only harm my own soul: But if I receive guidance, it is because of the inspiration from my Lord to me: Verily, He is All Hearing (Sami’), the Nearest (Khareeb to all)."
Dr. Kamal Omar
Say: “If I strayed away (from the Path), then definitely what (is a fact is that) I go astray at the cost of my ownself. And if I found guidance then it is because of what my Nourisher-Sustainer inspires unto me. Truly, He is All-Hearer, Nigh .
Muhammad Asad
Say: “Were I to go astray, I would but go astray [due to my own self, and] to the hurt of myself; but if I am on the right path, it is but by virtue of what my Sustainer reveals unto me: for, verily, He is all-hearing, ever-near!”
Bijan Moeinian
Say: “If [as you say] I am on the wrong path, none but me have to pay for it. However, if I am on the right path, it is in account of my Lord’s favor who has revealed the truth to me [and not because that I have discovered the right path.] God hears everything and is Near [to answer the supplications.]&rdquo