Quran 34 : 48

Say, "Indeed, my Lord projects the truth, (the) All-Knower (of) the unseen."
قُلْ
Qul
إِنَّ
Iinna
رَبِّى
Rabbiā
يَقْذِفُ
Yaqdhifu
بِٱلْحَقِّ
Bialḥaqqi
عَلَّٰمُ
ʿAllaāmu
ٱلْغُيُوبِ
Alghuyūbi

Mustaqim

Say: my Lord pronounces the truth, He knows the unseen.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Say: 'My Lord hurls the truth the Knower of the Unseen.

Talal Itani & AI (2024)

Say, “My Lord casts the truth, the Knower of the unseen.”

Arthur John Arberry

Say: 'My Lord hurls the truth -- the Knower of the Unseen.

Bakhtiari Nejad

Say: “Indeed, my Lord shows the truth, He knows the unseen.”

Samy Mahdy

Say, “Surely my Lord throws by the right, the Unseen’s Knower.”

Musharraf Hussain

Say: “My Lord, the Knower of all mysteries, launched the truth.”

The Study Quran

Say, “Truly my Lord doth cast the truth, Knower of things unseen.

Maulana Muhammad Ali

Say: Surely my Lord casts the Truth, the great Knower of the unseen

Shakir

Say: Surely my Lord utters the truth, the great Knower of the unseen

The Wise Quran

Say, 'Indeed, my Lord hurls forth the truth - Knower of the unseen.'

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Say: "My Lord casts with the truth. He is the Knower of all secrets."

John Medows Rodwell

SAY: Truly my Lord sendeth forth the Truth: - Knower of things unseen

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: verily my Lord hurleth the truth: the Knower of things hidden

Corpus.Quran

Say Indeed my Lord projects the truth (the) All-Knower (of) the unseen

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: Lo! my Lord hurleth the truth. (He is) the Knower of Things Hidden

Muhammad Taqi Usmani

Say, .My Lord sends forth the Truth. He is the Best-Knower of the Unseen

T.B.Irving

SAY: "My Lord, the Knower of Unseen things, aims at the Truth."

Edward Henry Palmer

Say, 'Verily, my Lord hurls forth the truth; and He well knows the unseen.

Talal Itani (2012)

Say, 'My Lord projects the truth. He is the Knower of the Unseen.'

Umm Muhammad (Sahih International)

Say, "Indeed, my Lord projects the truth. Knower of the unseen."

Dr. Laleh Bakhtiar

Say: Truly, my Lord hurls The Truth. He is The Knower of the unseen.

Fode Drame

Say, “Truly my Lord throws by the truth. [He is] the Knower of the unseen.”

Ahmed Ali

Say: "My Lord casts the truth: He is the knower of things unknown."

Linda "iLham" Barto

Say, “Truly, my Lord casts truth –He who has full knowledge of the unseen.”

Muhammad Sarwar

Say, "My Lord speaks the Truth. He has the knowledge of the unseen"

Mohammad Shafi

Say, "My Lord, Knower of the unseen, does indeed project the Truth."

Irving/Hegab

SAY: "My Lord, the Knower of Unseen things, hurls the Truth [at the falsehood]."

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Say you, 'undoubtedly, my Lord casts the truth, the Knower of all hidden things.'

N J Dawood 2014

Say: ‘My Lord hurls forth the Truth. He has knowledge of all that is hidden

Mir Aneesuddin

Say, “My Fosterer certainly strikes through the truth, Great Knower of the unseen.”

Bilal Muhammad 2018

Say, “Indeed my Lord gives the truth, He Who has full knowledge of all that is hidden.

Rashad Khalifa

Say, "My Lord causes the truth to prevail. He is the Knower of all secrets."

Abdul Hye

Say (O Muhammad): “Surely! My Lord sends down the truth, the All-Knower of the unseen.”

George Sale

Say, verily my Lord sendeth down the truth to his prophets: He is the knower of secrets

Munir Mezyed

Say: “My Lord flings open the doors of truth. (He is) the all- Knowing of the unseen.”

Aisha Bewley

Say: ´My Lord hurls forth the Truth — the Knower of all unseen things.´

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Say: ‘My Lord reveals the truth (to the Prophets. He) is the All-Knower of all the unseen.

Ahmed Hulusi

Say, “Indeed, my Rabb projects the Truth in all its might! He is the Knower of the Unknown!”

Faridul Haque

Proclaim, “Indeed my Lord sends down the truth; the All Knowing of all the hidden.”

MunirMezyed2023

Say: “My Lord flings open the doors of Truth. He has full knowledge of (the secrets of) unseen.”

Ali Quli Qara'i

Say, ‘Indeed my Lord hurls the truth. [He is] the knower of all that is Unseen.’

Wahiduddin Khan

Say to them, My Lord hurls forth the Truth [at falsehood] and He is the knower of hidden things

Muhammad Ahmed - Samira

Say: "That truly my Lord throws/hurls with the truth, knower (of) the unseens/supernaturals ."

Safi Kaskas

Say, "My Lord hurls forth the Truth, for He has the full knowledge of all that is beyond our knowledge."

Muhammad Mahmoud Ghali

Say, "Surely my Lord hurls the Truth (against the untruth)-The Sublime Knower of the (things) Unseen."

Abdel Haleem

Say, ‘My Lord hurls the Truth down [before you]. He has full knowledge of all that is unseen.’

Mustafa Khattab 2018

Say, “Surely my Lord hurls the truth ˹against falsehood˺. ˹He is˺ the Knower of all unseen.”

Sher Ali

Say, `Truly, My Lord hurls the Truth at falsehood and breaks it into pieces. HE is the Great knower of the unseen.

Amatul Rahman Omar

Say, `My Lord will do away (with falsehood) by means of the truth. (He is) thoroughly Aware of the hidden realities.

Dr. Munir Munshey

Say, "Indeed my Lord rams the Truth (against falsehood). He knows everything there is to know about the unseen."

Maududi

Say to them: "My Lord hurls down the Truth (upon me). He knows fully all that lies beyond the range of perception."

Bijan Moeinian

Say: “My Lord inspires me with the knowledge of the truth [so that the truth prevails.] God knows every secret.”

Hamid S. Aziz

Say, "Surely my Lord utters the truth (or castes the truth (over His servants)), He is the Knower of the unseen (or hidden)."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "Verily my Lord doth cast the (mantle of) Truth (over His servants),- He that has full knowledge of (all) that is hidden."

Shabbir Ahmed

Say, "Verily, my Lord makes the Truth prevail - He Who is the Profound Knower of the Unseen." (Of all True and False that may not be evident to you)

Syed Vickar Ahamed

Say: "Surely, my Lord sheds the (brightness of) truth (over some of His servants)— He, Who is All Knowing of what is hidden (Aa'lam- Al-Ghaib)."

Dr. Kamal Omar

Say: “Certainly, my Nourisher-Sustainer strikes (on the target) with Al-Haqq (‘The Truth’), the All-Knower of the ghuyub (the unseens).”

Hilali - Khan

Say (O Muhammad SAW): "Verily! My Lord sends down Inspiration and makes apparent the truth (i.e. this Revelation that had come to me), the AllKnower of the Ghaib (unseen)

Muhammad Asad

Say: “Verily, my Sustainer hurls the truth [against all that is false] He who fully knows all the things that are beyond the reach of a created being’s perception!”

Ali Ünal

Say: "Surely my Lord sends down the truth, hurling it (against falsehood to destroy it). (My Lord:) He alone is the All-Knowing of the whole of the unseen (all that is beyond human perception)."