Quran 34:48 Word by Word & Translations
34:48 Word by Word (2021)
34:48 Arabic
34:48 Transliteration
Say, "Indeed, my Lord projects the truth, (the) All-Knower (of) the unseen."
34:48 Arabic
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
34:48 Transliteration
Qul inna rabbee yaqthifu bialhaqqi AAallamu alghuyoobi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "My Lord casts with the truth. He is the Knower of all secrets."
Abdel Haleem
Say, ‘My Lord hurls the Truth down [before you]. He has full knowledge of all that is unseen.’
Abdul Hye
Say (O Muhammad): “Surely! My Lord sends down the truth, the All-Knower of the unseen.”
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: verily my Lord hurleth the truth: the Knower of things hidden
Ahmed Ali
Say: "My Lord casts the truth: He is the knower of things unknown."
Ahmed Hulusi
Say, “Indeed, my Rabb projects the Truth in all its might! He is the Knower of the Unknown!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, 'undoubtedly, my Lord casts the truth, the Knower of all hidden things.'
Aisha Bewley
Say: ´My Lord hurls forth the Truth the Knower of all unseen things.´
Ali Ünal
Say: "Surely my Lord sends down the truth, hurling it (against falsehood to destroy it). (My Lord:) He alone is the All-Knowing of the whole of the unseen (all that is beyond human perception)."
Ali Quli Qara'i
Say, ‘Indeed my Lord hurls the truth. [He is] the knower of all that is Unseen.’
Amatul Rahman Omar
Say, `My Lord will do away (with falsehood) by means of the truth. (He is) thoroughly Aware of the hidden realities.
Arthur John Arberry
Say: 'My Lord hurls the truth -- the Knower of the Unseen.
Bakhtiari Nejad
Say: “Indeed, my Lord shows the truth, He knows the unseen.”
Bijan Moeinian
Say: “My Lord inspires me with the knowledge of the truth [so that the truth prevails.] God knows every secret.”
Bilal Muhammad 2018
Say, “Indeed my Lord gives the truth, He Who has full knowledge of all that is hidden.
Corpus.Quran
Say Indeed my Lord projects the truth (the) All-Knower (of) the unseen
Dr. Kamal Omar
Say: “Certainly, my Nourisher-Sustainer strikes (on the target) with Al-Haqq (‘The Truth’), the All-Knower of the ghuyub (the unseens).”
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: Truly, my Lord hurls The Truth. He is The Knower of the unseen.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Say: ‘My Lord reveals the truth (to the Prophets. He) is the All-Knower of all the unseen.
Dr. Munir Munshey
Say, "Indeed my Lord rams the Truth (against falsehood). He knows everything there is to know about the unseen."
Edward Henry Palmer
Say, 'Verily, my Lord hurls forth the truth; and He well knows the unseen.
Faridul Haque
Proclaim, “Indeed my Lord sends down the truth; the All Knowing of all the hidden.”
Fode Drame
Say, “Truly my Lord throws by the truth. [He is] the Knower of the unseen.”
George Sale
Say, verily my Lord sendeth down the truth to his prophets: He is the knower of secrets
Hamid S. Aziz
Say, "Surely my Lord utters the truth (or castes the truth (over His servants)), He is the Knower of the unseen (or hidden)."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'My Lord hurls the truth the Knower of the Unseen.
Hilali - Khan
Say (O Muhammad SAW): "Verily! My Lord sends down Inspiration and makes apparent the truth (i.e. this Revelation that had come to me), the AllKnower of the Ghaib (unseen)
Irving/Hegab
SAY: "My Lord, the Knower of Unseen things, hurls the Truth [at the falsehood]."
John Medows Rodwell
SAY: Truly my Lord sendeth forth the Truth: - Knower of things unseen
Linda "iLham" Barto
Say, “Truly, my Lord casts truth –He who has full knowledge of the unseen.”
Maududi
Say to them: "My Lord hurls down the Truth (upon me). He knows fully all that lies beyond the range of perception."
Maulana Muhammad Ali
Say: Surely my Lord casts the Truth, the great Knower of the unseen
Mir Aneesuddin
Say, “My Fosterer certainly strikes through the truth, Great Knower of the unseen.”
Mohammad Shafi
Say, "My Lord, Knower of the unseen, does indeed project the Truth."
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "That truly my Lord throws/hurls with the truth, knower (of) the unseens/supernaturals ."
Muhammad Asad
Say: “Verily, my Sustainer hurls the truth [against all that is false] He who fully knows all the things that are beyond the reach of a created being’s perception!”
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Surely my Lord hurls the Truth (against the untruth)-The Sublime Knower of the (things) Unseen."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: Lo! my Lord hurleth the truth. (He is) the Knower of Things Hidden
Muhammad Sarwar
Say, "My Lord speaks the Truth. He has the knowledge of the unseen"
Muhammad Taqi Usmani
Say, .My Lord sends forth the Truth. He is the Best-Knower of the Unseen
Munir Mezyed
Say: “My Lord flings open the doors of truth. (He is) the all- Knowing of the unseen.”
MunirMezyed2023
Say: “My Lord flings open the doors of Truth. He has full knowledge of (the secrets of) unseen.”
Musharraf Hussain
Say: “My Lord, the Knower of all mysteries, launched the truth.”
Mustafa Khattab 2018
Say, “Surely my Lord hurls the truth ˹against falsehood˺. ˹He is˺ the Knower of all unseen.”
Mustaqim
Say: my Lord pronounces the truth, He knows the unseen.
N J Dawood 2014
Say: ‘My Lord hurls forth the Truth. He has knowledge of all that is hidden
Rashad Khalifa
Say, "My Lord causes the truth to prevail. He is the Knower of all secrets."
Safi Kaskas
Say, "My Lord hurls forth the Truth, for He has the full knowledge of all that is beyond our knowledge."
Samy Mahdy
Say, “Surely my Lord throws by the right, the Unseen’s Knower.”
Shabbir Ahmed
Say, "Verily, my Lord makes the Truth prevail - He Who is the Profound Knower of the Unseen." (Of all True and False that may not be evident to you)
Shakir
Say: Surely my Lord utters the truth, the great Knower of the unseen
Sher Ali
Say, `Truly, My Lord hurls the Truth at falsehood and breaks it into pieces. HE is the Great knower of the unseen.
Syed Vickar Ahamed
Say: "Surely, my Lord sheds the (brightness of) truth (over some of His servants)— He, Who is All Knowing of what is hidden (Aa'lam- Al-Ghaib)."
T.B.Irving
SAY: "My Lord, the Knower of Unseen things, aims at the Truth."
Talal Itani & AI (2024)
Say, “My Lord casts the truth, the Knower of the unseen.”
Talal Itani (2012)
Say, 'My Lord projects the truth. He is the Knower of the Unseen.'
The Study Quran
Say, “Truly my Lord doth cast the truth, Knower of things unseen.
The Wise Quran
Say, 'Indeed, my Lord hurls forth the truth - Knower of the unseen.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, "Indeed, my Lord projects the truth. Knower of the unseen."
Wahiduddin Khan
Say to them, My Lord hurls forth the Truth [at falsehood] and He is the knower of hidden things
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: "Verily my Lord doth cast the (mantle of) Truth (over His servants),- He that has full knowledge of (all) that is hidden."